• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:01:16,522 --> 00:01:20,253
Hoy, cerca de Tazarine,
hubo un incidente.
2
00:01:20,359 --> 00:01:22,122
Una americana fue herida de bala.
3
00:01:22,228 --> 00:01:27,097
Las autoridades dicen
que pudo haber sido un robo...
4
00:01:27,199 --> 00:01:30,965
...pero el gobierno americano
sugirió lazos con el terrorismo.
5
00:01:31,070 --> 00:01:33,231
El ministro Hassan Hazal dijo...
6
00:01:33,372 --> 00:01:37,809
...que las células terroristas
han sido erradicadas de nuestro país...
7
00:01:37,910 --> 00:01:41,141
...y que un acto de bandidaje vulgar...
8
00:01:41,247 --> 00:01:45,684
...seguido de interpretaciones
superficiales difundidas por EUA...
9
00:01:45,784 --> 00:01:48,480
...no puede dañar ni la imagen
de nuestro país, ni su economía.
10
00:01:55,195 --> 00:01:56,856
Quiero llamar a los niños.
11
00:01:58,432 --> 00:02:00,491
Quiero hablar con los niños.
12
00:02:00,600 --> 00:02:02,158
No te puedes mover ahora.
13
00:02:02,269 --> 00:02:02,736
- Los llamamos luego.
- Quiero hablar con los niños.
14
00:02:02,736 --> 00:02:05,102
- Los llamamos luego.
- Quiero hablar con los niños.
15
00:02:06,606 --> 00:02:08,301
Necesito hablar con ellos.
16
00:03:53,280 --> 00:03:56,943
Tiene que encender el aire,
mi esposo está enfermo.
17
00:03:57,050 --> 00:04:00,110
Disculpe, no hay gasolina cerca.
18
00:04:00,220 --> 00:04:04,156
Por favor, hace demasiado calor.
Nos podemos deshidratar.
19
00:04:04,724 --> 00:04:06,692
Dice que no podemos poner el aire...
20
00:04:06,793 --> 00:04:08,658
...por la gasolina.
21
00:04:09,329 --> 00:04:11,797
Al carajo con eso. ¡Vamos!
22
00:04:14,100 --> 00:04:15,397
¡Vete al carajo!
23
00:04:20,974 --> 00:04:22,271
Tom, ¿adónde vas?
24
00:04:22,375 --> 00:04:25,173
Regresa. Espérame ahí.
25
00:04:30,650 --> 00:04:33,050
- Nos vamos a ir.
- ...
You are currently editing: dmda-babel-cd2.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:20,471 --> 00:00:25,471
~ Correcciones por ~
.: WipConfig :.
2
00:01:45,933 --> 00:01:47,457
Es casi nuevo.
3
00:01:50,204 --> 00:01:51,967
300 cartuchos.
4
00:01:55,810 --> 00:01:57,801
El tipo que me lo dio dijo...
5
00:01:57,912 --> 00:02:03,316
...que tenía un alcance de 3 kilómetros.
6
00:02:10,257 --> 00:02:12,020
¿Cuánto pides por todo esto?
7
00:02:12,326 --> 00:02:13,987
Mil dirhams.
8
00:02:14,361 --> 00:02:16,022
¿Mil dirhams?
9
00:02:20,167 --> 00:02:22,328
Te doy quinientos.
10
00:02:27,074 --> 00:02:28,200
Y una cabra.
11
00:02:37,318 --> 00:02:42,654
Con este rifle,
tus hijos cazarán muchos chacales.
12
00:02:48,129 --> 00:02:50,324
Deja que uno de ellos lo pruebe.
13
00:02:50,531 --> 00:02:51,793
Yussef.
14
00:02:52,333 --> 00:02:53,994
¡Papá, yo quiero primero!
15
00:03:02,543 --> 00:03:05,944
Éste es el seguro.
Cuando estés listo, lo empujas.
16
00:03:10,017 --> 00:03:13,817
Si no les da a los chacales, por
lo menos hará que se caguen del susto.
17
00:03:14,021 --> 00:03:15,352
Te toca, Yussef.
18
00:03:29,036 --> 00:03:31,630
Él tiene mejor puntería que tú.
19
00:03:39,914 --> 00:03:41,211
Que tengas buen día.
20
00:03:41,315 --> 00:03:42,304
Que Dios te bendiga.
21
00:03:42,416 --> 00:03:45,385
Maten por lo menos tres chacales.
22
00:03:46,253 --> 00:03:50,747
Que no te vea nadie con el rifle.
23
00:03:50,858 --> 00:03:54,726
Si viene alguien, escóndelo.
24
00:04:33,767 --> 00:04:34,961
¿Qué haces?
25
00:04:37,471 --> 00:04:38,995
¡Te dije que no la espíes!
26
00:04:39,106 --> 00:04:40,664
¿Qué te importa?
27
00:04:40,774 --> 00:04:42,435
¡Vamos!
28
00:05:03,797 --> 00:05:05,526
Cinco a dos.
29
00:05:07,534 --> 00:05:08,762
Hay un chacal.
30
00:05:08,869 --> 00:05:09,836
¿Dónde?
31
00:05:10,671 --> 00:05:11,660
¡Allá!
32
00:05:16,510 --> 00:05:18,876
¿Qué haces, idiota?
33
00: ...
You are currently editing: dmda-babel-cd1.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.