Movie: Zaak Alzheimer, De  (2003) Language: English CD's: 2 Uploader: divxtitles.com File Size: 30 KB File Content: The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD1-WAF.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:01:21,023 --> 00:01:26,570
She's a cutie. Really.
You'll be happy. I know it.
2
00:01:28,238 --> 00:01:31,992
One thing I can say about myself:
I'm a good judge of people.
3
00:01:34,036 --> 00:01:37,372
For instance, I can see
that you're nervous.
4
00:01:38,082 --> 00:01:41,210
The first time you came to the bar,
you were nervous too.
5
00:01:41,460 --> 00:01:44,838
I said to myself:
Oops, the silent type.
6
00:01:47,216 --> 00:01:48,425
An introvert.
7
00:01:48,801 --> 00:01:50,260
Am I right...
8
00:01:51,553 --> 00:01:53,138
or am I right?
9
00:01:58,352 --> 00:02:03,232
Everything will be fine.
As long as you behave.
10
00:02:04,191 --> 00:02:07,111
And produce the money.
11
00:02:19,498 --> 00:02:22,459
Carnival in hell,
beware of Tinkerbell.
12
00:02:26,338 --> 00:02:29,967
Her name is Bieke.
Go sit next to her.
13
00:02:31,593 --> 00:02:34,179
Go sit next to her.
Go on.
14
00:03:00,122 --> 00:03:02,458
Can I see your drawing?
15
00:03:03,041 --> 00:03:05,377
I'd rather not.
- Bieke.
16
00:03:10,758 --> 00:03:14,303
What's wrong? First time, hey?
17
00:03:15,554 --> 00:03:18,557
I knew it. I'm a good judge of people.
18
00:03:19,933 --> 00:03:20,893
Bieke!
19
00:03:30,110 --> 00:03:32,696
I want to talk a bit first.
20
00:03:33,113 --> 00:03:34,948
Wouldn't you rather
let me spoil you?
21
00:03:35,532 --> 00:03:37,743
I want to talk a bit first.
22
00:03:37,993 --> 00:03:41,038
About you, about the people
who come here to visit.
23
00:03:41,580 --> 00:03:43,290
My daddy doesn't allow that.
24
00:03:45,501 --> 00:03:46,543
What's that?
25
00:03:47,586 --> 00:03:48,670
Daddy!
26
00:03:50,923 --> 00:03:53,675
Hey, dude. Hey, what's that?
27
00:03:55,844 --> 00:03:57,763
Damn. He got caught!
28
00:04:00,140 --> 00:04:02,476
Vincke got caught! Quick!
29
00:04:03,018 --> 00:04:05,479
Quick, hurry! Hurry!
...
You are currently editing: The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD1-WAF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD2-WAF.srt show preview Edit/Synchronize subtitle
1
00:00:24,525 --> 00:00:28,321
Hey you.
Are you going to live here or what?
2
00:00:34,661 --> 00:00:36,579
It won't get any greener.
3
00:00:39,082 --> 00:00:43,836
Sorry, I haven't been drinking.
I fell asleep.
4
00:00:44,587 --> 00:00:45,755
Your lights too?
5
00:00:50,677 --> 00:00:53,179
Your lights, fallen asleep too?
6
00:00:55,473 --> 00:00:58,518
That's better.
This way you can find your papers.
7
00:01:01,312 --> 00:01:04,691
Car registration,
identity card, driving license.
8
00:01:10,279 --> 00:01:11,489
What's that, pal?
9
00:01:14,826 --> 00:01:15,785
Damn!
10
00:01:39,434 --> 00:01:41,185
Lemmens, what are you doing here?
11
00:01:41,602 --> 00:01:43,980
Ok. It's the judicial guy.
12
00:01:44,397 --> 00:01:46,899
What's this?
The invasion in Normandy?
13
00:01:48,651 --> 00:01:52,113
Is the baron being threatened?
- We give no details.
14
00:01:52,363 --> 00:01:55,825
Why are you here?
- We give no details.
15
00:01:56,075 --> 00:01:58,369
Is the baron home?
- Yes.
16
00:02:00,663 --> 00:02:04,292
Lord, give all our enemies
true peace and love,
17
00:02:04,542 --> 00:02:06,878
forgive them for
all their sins,
18
00:02:08,046 --> 00:02:11,549
and protect us
against their ambushes. Amen.
19
00:02:12,925 --> 00:02:14,093
Baron sir?
20
00:02:15,303 --> 00:02:18,723
Chief Vincke
of the Judicial Police.
21
00:02:23,186 --> 00:02:26,731
Mr. De Haeck, I have some
bad news for you.
22
00:02:27,357 --> 00:02:29,567
I've already heard, gentlemen.
23
00:02:32,612 --> 00:02:35,156
Many people care about me.
24
00:02:36,866 --> 00:02:40,536
Joseph Vlerick, psychiatrist.
And here as a friend.
25
00:02:42,872 --> 00:02:45,541
I know this is not the
best moment.
26
00:02:46,376 --> 00:02:49,462
We think the murderer
knew your son.
27
00:02:49,962 --> 00:02:52,924
Do you know if your son
received any threats?
28
00:02 ...
You are currently editing: The.Alzheimer.Case.2003.XviD.AC3.CD2-WAF.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
Time Offset (sec)
(example 0.2, 1, 2.5, -0.4, -1)
Subtitle Text
1
00:00:24,525 --> 00:00:28,321
Hey you.
Are you going to live here or what?
2
00:00:34,661 --> 00:00:36,579
It won't get any greener.
3
00:00:39,082 --> 00:00:43,836
Sorry, I haven't been drinking.
I fell asleep.
4
00:00:44,587 --> 00:00:45,755
Your lights too?
5
00:00:50,677 --> 00:00:53,179
Your lights, fallen asleep too?
6
00:00:55,473 --> 00:00:58,518
That's better.
This way you can find your papers.
7
00:01:01,312 --> 00:01:04,691
Car registration,
identity card, driving license.
8
00:01:10,279 --> 00:01:11,489
What's that, pal?
9
00:01:14,826 --> 00:01:15,785
Damn!
10
00:01:39,434 --> 00:01:41,185
Lemmens, what are you doing here?
11
00:01:41,602 --> 00:01:43,980
Ok. It's the judicial guy.
12
00:01:44,397 --> 00:01:46,899
What's this?
The invasion in Normandy?
13
00:01:48,651 --> 00:01:52,113
Is the baron being threatened?
- We give no details.
14
00:01:52,363 --> 00:01:55,825
Why are you here?
- We give no details.
15
00:01:56,075 --> 00:01:58,369
Is the baron home?
- Yes.
16
00:02:00,663 --> 00:02:04,292
Lord, give all our enemies
true peace and love,
17
00:02:04,542 --> 00:02:06,878
forgive them for
all their sins,
18
00:02:08,046 --> 00:02:11,549
and protect us
against their ambushes. Amen.
19
00:02:12,925 --> 00:02:14,093
Baron sir?
20
00:02:15,303 --> 00:02:18,723
Chief Vincke
of the Judicial Police.
21
00:02:23,186 --> 00:02:26,731
Mr. De Haeck, I have some
bad news for you.
22
00:02:27,357 --> 00:02:29,567
I've already heard, gentlemen.
23
00:02:32,612 --> 00:02:35,156
Many people care about me.
24
00:02:36,866 --> 00:02:40,536
Joseph Vlerick, psychiatrist.
And here as a friend.
25
00:02:42,872 --> 00:02:45,541
I know this is not the
best moment.
26
00:02:46,376 --> 00:02:49,462
We think the murderer
knew your son.
27
00:02:49,962 --> 00:02:52,924
Do you know if your son
received any threats?
28
00:02:53,174 --> 00:02:56,177
Not that I know.
He was an honest civil servant.
29
00:02:59,722 --> 00:03:02,517
Can I ask why the national
police are protecting you?
30
00:03:02,767 --> 00:03:04,352
That's between me and them.
31
00:03:04,602 --> 00:03:06,813
If you're threatened yourself...
32
00:03:07,063 --> 00:03:09,565
I can't help you,
you can't help me.
33
00:03:09,816 --> 00:03:11,609
If you want to pray with me,
you're welcome.
34
00:03:11,859 --> 00:03:16,864
Otherwise, please leave the chapel.
I lost a son.
35
00:03:25,248 --> 00:03:26,207
For you.
36
00:03:28,710 --> 00:03:31,087
Verstuyft. Yes, Coemans?
37
00:03:32,463 --> 00:03:33,840
What happened?
38
00:03:38,136 --> 00:03:39,887
Vincke, it's closed off here.
39
00:03:42,307 --> 00:03:44,767
We think
we know who's behind it.
40
00:03:45,018 --> 00:03:48,813
We've been after him for a while.
He killed Jean de Haeck,
41
00:03:49,731 --> 00:03:51,024
a couple of hours ago.
42
00:03:51,941 --> 00:03:55,194
Do you have any proof?
- We're almost certain.
43
00:03:55,445 --> 00:03:58,865
You want us to pass the investigation
over to you.
44
00:03:59,365 --> 00:04:02,243
Forget it, Vincke.
They're my men.
45
00:04:05,705 --> 00:04:09,334
I'd like to know what's
happening with the baron.
46
00:04:09,584 --> 00:04:11,461
I can't say a word about it.
47
00:04:12,837 --> 00:04:15,757
I'll be clear:
I want to see your files,
48
00:04:16,007 --> 00:04:18,384
I advise you to do the same with
ours.
49
00:04:18,635 --> 00:04:20,386
Vincke, I'll be clear too.
50
00:04:20,637 --> 00:04:23,765
I don't need an intellectual
loudmouth like yourself.
51
00:04:24,015 --> 00:04:27,894
Let's agree on this: you find
your murderer, we find ours.
52
00:04:28,144 --> 00:04:30,271
If it's the same one,
we'll call you.
53
00:04:30,521 --> 00:04:33,608
For the group picture.
- De Keyzer...
54
00:04:35,610 --> 00:04:37,028
You're a pain in the ass.
55
00:04:49,957 --> 00:04:53,920
If you had let me do my work,
he would still be alive.
56
00:06:30,224 --> 00:06:31,351
Excuse me.
57
00:06:33,102 --> 00:06:35,938
I thought I heard someone
say 'come in'.
58
00:06:40,401 --> 00:06:43,488
Mister prosecutor,
what do we owe the honour to?
59
00:06:44,989 --> 00:06:47,909
The honour is ours, Vincke.
60
00:06:48,576 --> 00:06:51,621
You had a run-in with the commissioner,
yesterday?
61
00:06:53,331 --> 00:06:57,001
Yes, that's correct.
- You called him a pain in the ass.
62
00:07:01,798 --> 00:07:02,882
Yes, something to that effect...
63
00:07:04,968 --> 00:07:08,763
I would like you to apologise,
Vincke.
64
00:07:18,231 --> 00:07:19,732
My apologies.
65
00:07:21,526 --> 00:07:22,986
Pain in the ass.
- Vincke!
66
00:07:23,236 --> 00:07:25,822
I can't continue to ignore
your arrogance.
67
00:07:26,072 --> 00:07:27,573
You meddle with their operations,
68
00:07:27,824 --> 00:07:30,994
you request files, on the basis
of wild assumptions.
69
00:07:31,244 --> 00:07:33,079
It's normal for him to ask
for an explanation...
70
00:07:33,329 --> 00:07:36,791
Excuse me, he didn't ask for
an explanation.
71
00:07:37,041 --> 00:07:39,168
On the contrary, he wanted
to get rid of us.
72
00:07:39,419 --> 00:07:42,130
This is the wild assumption.
73
00:07:42,380 --> 00:07:45,049
The bullet that killed the national
police officer,
74
00:07:45,675 --> 00:07:48,678
comes from the weapon
of our main suspect.
75
00:07:49,012 --> 00:07:52,557
So it is our business,
I guess.
76
00:07:59,731 --> 00:08:02,025
That's new to me.
I think we...
77
00:08:02,275 --> 00:08:04,944
I think it's best to keep
this quiet.
78
00:08:05,194 --> 00:08:07,905
The media will call it obstruction
of the investigation,
79
00:08:08,156 --> 00:08:10,450
the national police are
hiding evidence.
80
00:08:10,700 --> 00:08:12,702
What do you think, prosecutor?
81
00:08:19,709 --> 00:08:23,338
I expect your file on my
desk at 9 am.
82
00:08:24,339 --> 00:08:27,091
Yes, and a copy on this desk.
83
00:08:31,512 --> 00:08:34,390
Bieke Cuypers, 12.
Was she scum?
84
00:08:34,641 --> 00:08:38,186
No, that was a shame.
But not my doing.
85
00:08:38,686 --> 00:08:41,606
They should keep their filthy hands
off children.
86
00:08:41,856 --> 00:08:45,234
'keep their filthy hands
off children'
87
00:08:45,485 --> 00:08:47,987
That tells me that...
88
00:08:48,237 --> 00:08:50,490
Ledda found out about the
child abuse,
89
00:08:50,740 --> 00:08:53,242
and turned against his
client, Jean de Haeck.
90
00:08:53,493 --> 00:08:55,745
And the baron,
and his protection?
91
00:08:56,871 --> 00:09:00,708
Nice talking to you, chief.
Till the next one.
92
00:09:01,542 --> 00:09:04,337
He'll be next.
I'm certain.
93
00:09:04,671 --> 00:09:07,131
He's involved,
but how do we prove it?
94
00:09:07,382 --> 00:09:09,467
Ledda says...
- Ledda says, Ledda says...
95
00:09:09,717 --> 00:09:11,511
I can sing along with that
tape by now!
96
00:09:12,971 --> 00:09:15,014
You know what?
Have fun with it.
97
00:09:15,264 --> 00:09:16,933
And let him go
98
00:09:17,183 --> 00:09:19,268
until all of Antwerp
is in the freezer.
99
00:09:19,519 --> 00:09:22,522
Do you think I have any sympathy
for that bastard?
100
00:09:23,982 --> 00:09:27,527
My sympathy is here.
And nowhere else.
101
00:09:28,027 --> 00:09:31,781
Without Ledda we're nowhere.
I want all the bastards.
102
00:09:32,031 --> 00:09:34,784
Tell that to the children of the
policeman.
103
00:09:35,034 --> 00:09:38,246
Chief.
The file from the juvenile court
104
00:09:38,496 --> 00:09:41,290
on Angelo Ledda
who has been dead for 40 years.
105
00:09:43,334 --> 00:09:46,254
I'm afraid he's still a
little bit alive.
106
00:09:46,754 --> 00:09:47,714
Here.
107
00:09:49,674 --> 00:09:52,885
Five times in juvenile court,
one burglary,
108
00:09:53,136 --> 00:09:54,804
four cases of violence.
109
00:09:55,054 --> 00:09:58,474
Died with his father in a house fire
at the age of 17.
110
00:09:59,475 --> 00:10:04,147
Juicy detail: it was suspected
that Angelo lit the fire himself.
111
00:10:05,273 --> 00:10:06,482
His first murder.
112
00:10:06,816 --> 00:10:10,862
Another spicy detail:
Angelo has a brother.
113
00:10:11,404 --> 00:10:13,740
Paolo Ledda.
I've got the address here.
114
00:10:14,032 --> 00:10:15,908
A bar in the Kerkstraat.
115
00:10:16,159 --> 00:10:19,370
Right now,
he lives in St. Ursula.
116
00:10:20,204 --> 00:10:22,999
Linda, Coemans,
search that bar.
117
00:10:23,249 --> 00:10:26,919
We're going to his brother.
- Bring some grapes.
118
00:10:35,720 --> 00:10:36,888
I don't know.
119
00:10:37,722 --> 00:10:40,391
It's only a drawing.
It could be.
120
00:10:42,644 --> 00:10:46,314
The chaplain. He'll know more
about it.
121
00:10:46,564 --> 00:10:48,107
He had him in his class.
122
00:10:48,358 --> 00:10:50,777
Paolo, having visitors?
123
00:10:52,487 --> 00:10:55,823
Chief Vincke. I'm investigating
Angelo Ledda.
124
00:10:56,449 --> 00:10:59,494
Angelo?
What good does that do?
125
00:11:04,207 --> 00:11:06,542
Man, stuffy! Jesus.
126
00:11:06,793 --> 00:11:09,504
It's been empty for months.
Have a look.
127
00:11:17,762 --> 00:11:19,639
His father's house.
128
00:11:21,975 --> 00:11:24,310
Get a search warrant for that too.
129
00:11:36,864 --> 00:11:40,952
I always said that Angelo
should be three classes up.
130
00:11:41,786 --> 00:11:44,455
Highly gifted?
- Incredible memory.
131
00:11:44,664 --> 00:11:47,709
And not really a bad boy.
132
00:11:47,959 --> 00:11:49,752
He did everything for everybody.
133
00:11:50,003 --> 00:11:54,674
Sometimes something stupid happened,
somebody calling him 'lice head',
134
00:11:54,924 --> 00:11:57,635
or kicking
his shins,
135
00:11:57,885 --> 00:11:58,970
then he'd go ballistic.
136
00:12:13,151 --> 00:12:15,403
I was sorry for the Ledda's.
137
00:12:15,653 --> 00:12:18,364
The mother died young,
and the father...
138
00:12:19,157 --> 00:12:22,201
Sometimes they fell off the stairs,
understand?
139
00:12:29,042 --> 00:12:32,503
During medical checks, they
sometimes found something.
140
00:12:33,630 --> 00:12:35,506
Sexual abuse?
141
00:12:37,300 --> 00:12:39,052
I don't know a thing about it.
142
00:13:48,663 --> 00:13:51,833
Linda, never mind the
search warrant.
143
00:13:56,796 --> 00:13:59,674
Vincke! Ledda. Telephone.
144
00:14:10,018 --> 00:14:10,977
Vincke.
145
00:14:12,770 --> 00:14:14,897
Everything ok, chief?
146
00:14:15,732 --> 00:14:17,025
I'm fine, yes.
147
00:14:18,776 --> 00:14:21,654
That policeman...
Sorry, it was him or me.
148
00:14:22,155 --> 00:14:25,325
Next time it's you.
- The shooter.
149
00:14:28,077 --> 00:14:30,455
I went on a family visit.
150
00:14:31,372 --> 00:14:32,915
Somebody called Paolo.
151
00:14:41,507 --> 00:14:42,634
Ledda?
152
00:15:00,068 --> 00:15:02,403
Japanese trash!
That's our own number.
153
00:15:05,156 --> 00:15:07,325
Everything ok, chief?
154
00:15:08,993 --> 00:15:10,495
I saw Paolo.
155
00:15:12,413 --> 00:15:16,125
We found your pills.
We know you're sick.
156
00:15:16,376 --> 00:15:20,713
Shut up about me.
Tell me what you know about the scum.
157
00:15:21,839 --> 00:15:23,925
We think that Van Camp
158
00:15:24,175 --> 00:15:26,135
blackmailed his predecessor,
Jean de Haeck.
159
00:15:26,469 --> 00:15:28,721
It's about children.
Right?
160
00:15:30,807 --> 00:15:33,476
Who else is involved?
The baron?
161
00:15:33,726 --> 00:15:35,561
If I give you dynamite,
162
00:15:36,521 --> 00:15:39,190
will you keep it covered up
or will you let it blow?
163
00:15:39,399 --> 00:15:41,526
It will blow.
- Can I believe you?
164
00:15:41,776 --> 00:15:44,529
Verstuyft.
Is that tracer connected well?
165
00:15:46,447 --> 00:15:47,824
Can I believe you?
166
00:15:49,701 --> 00:15:51,285
Yes.
- No outside line?
167
00:15:53,413 --> 00:15:56,541
It's an inside line.
He's in here.
168
00:16:16,019 --> 00:16:17,270
Vincke!
169
00:16:18,604 --> 00:16:20,606
Ledda. Telephone.
170
00:16:58,936 --> 00:17:01,147
A beer?
- I'm here for work.
171
00:17:03,149 --> 00:17:04,359
Sit down, Freddy.
172
00:17:07,570 --> 00:17:10,573
I thought you
preferred being alone in a bar.
173
00:17:10,990 --> 00:17:13,910
I am alone, ain't I?
- You've got me, don't you?
174
00:17:14,160 --> 00:17:16,704
That can be worse
than being alone.
175
00:17:17,080 --> 00:17:18,039
Any news?
176
00:17:18,748 --> 00:17:20,625
They found Ledda's
escape car.
177
00:17:21,793 --> 00:17:25,254
In the Helmstraat.
- That's very close to the Kerkstraat.
178
00:17:25,546 --> 00:17:28,216
His brother's house.
- We've been there.
179
00:17:28,424 --> 00:17:30,093
Is that the official report?
180
00:17:31,844 --> 00:17:33,346
'Dust on the pedals,
181
00:17:33,596 --> 00:17:36,474
traces of animal faeces.'
- Faeces?
182
00:17:36,724 --> 00:17:40,311
Shit. Dog shit,
cow shit. Shit.
183
00:17:42,730 --> 00:17:45,233
Vincke, I know where he is.
184
00:17:46,526 --> 00:17:47,485
Pigeon shit.
185
00:19:43,977 --> 00:19:44,936
Coemans!
186
00:19:54,487 --> 00:19:57,532
Sorry. I saw something move.
187
00:19:59,575 --> 00:20:00,535
Sorry.
188
00:20:35,445 --> 00:20:38,364
Expecting anybody else?
- No.
189
00:20:59,510 --> 00:21:00,470
Who's there?
190
00:21:03,389 --> 00:21:04,432
Who's there?
191
00:21:21,908 --> 00:21:23,910
Verheyen, Lemmens, everything ok?
192
00:21:24,160 --> 00:21:26,829
There's nobody. Nobody.
193
00:21:27,330 --> 00:21:30,249
Positions?
- Verheyen checks the north side.
194
00:21:30,500 --> 00:21:34,337
I stay near the entrance.
- Careful, people.
195
00:21:49,560 --> 00:21:53,523
Verheyen, see anything?
- Negative.
196
00:21:59,529 --> 00:22:02,615
We need more people.
- Quiet, nothing's happening.
197
00:22:02,865 --> 00:22:04,617
Ask for backup!
198
00:22:10,164 --> 00:22:12,834
The suspect has gone inside!
199
00:22:13,167 --> 00:22:16,296
Suspect is in the basement.
I'm coming back.
200
00:22:19,173 --> 00:22:22,468
Take me to the baron and I'll
let you live. Understood?
201
00:22:26,014 --> 00:22:27,598
Lemmens, everything ok?
202
00:22:28,474 --> 00:22:30,977
Lemmens? Lemmens!
203
00:22:31,853 --> 00:22:34,272
Damn! Stay here.
204
00:22:42,822 --> 00:22:43,906
Lemmens?
205
00:23:12,977 --> 00:23:15,229
Come! Come, come!
206
00:23:42,882 --> 00:23:45,718
Verheyen at north entrance.
I'm trying a lock-in.
207
00:24:22,839 --> 00:24:26,426
Verheyen, Lemmens, situation.
Come on, answer.
208
00:24:27,135 --> 00:24:29,387
Lock-in complete.
We're waiting.
209
00:24:30,221 --> 00:24:33,433
Suspect on the S stairs.
He has no way to go.
210
00:24:33,683 --> 00:24:36,352
Put that down. Idiot. Put that down.
211
00:25:37,580 --> 00:25:39,791
Lemmens, what's happening there?
Lemmens!
212
00:25:40,041 --> 00:25:43,503
The suspect has gone, outside.
Position unknown.
213
00:25:49,550 --> 00:25:51,803
We stay standby.
214
00:25:54,097 --> 00:25:55,181
Sergeant!
215
00:26:10,446 --> 00:26:11,698
This is ridiculous.
216
00:26:12,865 --> 00:26:15,284
I hired you.
I paid you.
217
00:26:15,660 --> 00:26:17,286
I've come to pay you back.
218
00:26:17,537 --> 00:26:19,956
That attempt at your life
was an idea of your boss.
219
00:26:20,456 --> 00:26:21,541
I was against it.
220
00:26:26,045 --> 00:26:28,006
Shit! Sergeant!
221
00:26:29,716 --> 00:26:30,675
Sergeant!
222
00:26:32,552 --> 00:26:34,095
Around the other way. Come on.
223
00:26:36,723 --> 00:26:37,974
How much do you want?
224
00:26:42,478 --> 00:26:46,357
My son was being blackmailed. I
did it for him. Please understand.
225
00:26:54,949 --> 00:26:57,243
Wouldn't you do the same thing
for your son?
226
00:26:57,660 --> 00:27:00,038
I don't have a son.
- And your father?
227
00:27:01,039 --> 00:27:02,874
Wouldn't he have done
it for you?
228
00:27:03,124 --> 00:27:06,502
Shut up!
- We're no animals!
229
00:27:07,712 --> 00:27:09,297
No, please!
230
00:27:09,797 --> 00:27:12,091
Please. Forgive me.
231
00:27:16,512 --> 00:27:18,264
I hired you.
I paid you.
232
00:27:19,474 --> 00:27:21,976
I did it
for my son!
233
00:28:23,329 --> 00:28:25,707
Weapon down! Weapon down!
234
00:28:30,420 --> 00:28:32,755
Kill him!
Kill him!
235
00:28:33,006 --> 00:28:35,174
Destroy him!
- Silence, baron.
236
00:28:36,134 --> 00:28:38,678
Cowards! Cowards!
237
00:28:53,651 --> 00:28:54,610
From Ledda.
238
00:29:01,367 --> 00:29:02,869
Vincke, careful!
239
00:29:18,593 --> 00:29:21,179
I need my pills.
240
00:29:21,929 --> 00:29:25,892
Who is your client?
- I need my pills.
241
00:29:26,309 --> 00:29:29,020
My pills...
- Forget about those pills.
242
00:29:31,189 --> 00:29:32,815
I need my pills.
243
00:29:33,274 --> 00:29:37,028
He's been here for more than 12 hours.
Should we inform Judicial?
244
00:29:37,278 --> 00:29:40,907
If you like them so much,
go work there.
245
00:29:41,157 --> 00:29:43,326
He killed one
of our men.
246
00:29:43,576 --> 00:29:47,372
Judicial Police get him
when we are finished.
247
00:29:54,504 --> 00:29:56,756
'When you read this, I'll be
on a beach or in a coffin.
248
00:29:57,006 --> 00:29:58,424
Let it blow.'
249
00:29:59,384 --> 00:30:02,345
If he'd been in a coffin,
we would have known.
250
00:30:03,304 --> 00:30:05,431
The asshole is laying on a beach.
251
00:30:06,766 --> 00:30:08,101
We have time.
252
00:30:08,351 --> 00:30:12,897
He'll get hungry or thirsty.
Or his shoulder will start to hurt.
253
00:30:14,816 --> 00:30:16,943
Come on, boy. Talk!
254
00:30:18,569 --> 00:30:22,991
Chief Vincke.
Only to chief Vincke.
255
00:31:09,412 --> 00:31:11,623
Yes, Vincke.
- Coemans here.
256
00:31:12,248 --> 00:31:15,209
I'm at the château.
The police have left.
257
00:31:16,002 --> 00:31:18,671
Say that's not true!
- They left.
258
00:31:20,089 --> 00:31:21,799
Say that's not true.
259
00:31:23,176 --> 00:31:26,679
Chief, don't ask me that.
260
00:31:26,929 --> 00:31:30,433
Marc, just answer
yes or no. Yes or no?
261
00:31:31,017 --> 00:31:33,811
Yes, yes. He's here with us.
262
00:31:34,437 --> 00:31:39,192
He's been there for more than 15 hours.
So we hear from our source.
263
00:31:39,442 --> 00:31:41,027
And you assigned the case to us.
264
00:31:41,861 --> 00:31:45,073
Commissioner, how come
I don't know that?
265
00:31:45,823 --> 00:31:48,910
It was because of a protection
assignment.
266
00:31:49,160 --> 00:31:50,411
We didn't know...
267
00:31:51,037 --> 00:31:53,957
National police couldn't know
it was Ledda.
268
00:31:54,415 --> 00:31:57,377
He had no ID
and refused to talk.
269
00:31:57,752 --> 00:31:59,837
I can't help it.
That's what they tell me.
270
00:32:01,756 --> 00:32:04,467
Nonsense.
But they're bringing him over.
271
00:32:27,865 --> 00:32:29,617
Too slow, Ledda?
272
00:32:33,579 --> 00:32:35,832
He hasn't got it, chief.
273
00:32:36,291 --> 00:32:39,252
He really hasn't got it.
- Yes, Ledda.
274
00:32:40,586 --> 00:32:43,965
He just hasn't got it for you.
- And you?
275
00:32:45,758 --> 00:32:48,344
It's always the same
with men like you.
276
00:32:48,803 --> 00:32:50,430
Basically, you're ok,
277
00:32:51,264 --> 00:32:53,933
but when you have problems,
you drag everybody down with you.
278
00:32:54,142 --> 00:32:57,186
Guilty, innocent,
doesn't matter.
279
00:32:59,480 --> 00:33:03,026
If you're looking for
a friend... Don't bother.
280
00:33:03,401 --> 00:33:06,821
Let's not talk
about me. Waste of time.
281
00:33:10,533 --> 00:33:11,784
What's the deal?
282
00:33:12,035 --> 00:33:15,455
We patch you up,
we protect you,
283
00:33:16,914 --> 00:33:20,126
and you fill the gaps
in our investigation.
284
00:33:20,835 --> 00:33:23,171
The baron, chief.
285
00:33:24,922 --> 00:33:26,466
The baron must hang.
286
00:33:27,467 --> 00:33:29,510
If he's our man, absolutely.
287
00:33:30,637 --> 00:33:31,596
Deal.
288
00:33:34,349 --> 00:33:35,308
Tell me.
289
00:33:38,436 --> 00:33:40,897
Should he be able to follow too?
290
00:33:41,939 --> 00:33:43,608
Let me start from the beginning then.
291
00:34:02,043 --> 00:34:05,713
Mrs. Van Camp.
- Chief Vincke.
292
00:34:09,634 --> 00:34:10,927
Bad news?
293
00:34:13,179 --> 00:34:14,847
Mum, who is it?
294
00:34:16,557 --> 00:34:19,268
It's ok, Ine.
It's for me.
295
00:34:22,397 --> 00:34:24,357
Did you find the murderer?
296
00:34:26,025 --> 00:34:29,737
A man from Marseille.
- The murderer. The real murderer?
297
00:34:34,575 --> 00:34:36,452
There's a problem, Ledda.
298
00:34:36,703 --> 00:34:40,373
I have the story, but there's
no evidence against the baron.
299
00:34:42,625 --> 00:34:45,712
You have my testimony.
- Your testimony?
300
00:34:49,215 --> 00:34:52,135
Shall I tell you what
a testimony is worth?
301
00:34:53,928 --> 00:34:57,640
A woman and a child are hit
by a car in the street.
302
00:34:59,434 --> 00:35:01,019
In broad daylight.
303
00:35:02,145 --> 00:35:05,231
The woman dies instantly.
The child doesn't.
304
00:35:07,066 --> 00:35:10,278
What does the driver do?
He finished the job.
305
00:35:11,112 --> 00:35:14,282
Nobody around.
He puts the car in reverse...
306
00:35:16,534 --> 00:35:19,287
and drives over the child one more time.
307
00:35:21,372 --> 00:35:23,666
This time the child is dead.
308
00:35:27,045 --> 00:35:31,382
The driver drives away,
but it's not his lucky day.
309
00:35:32,008 --> 00:35:35,136
There's a boy of around
twelve years old.
310
00:35:35,928 --> 00:35:39,432
He saw everything and tries to
remember the license plate.
311
00:35:39,682 --> 00:35:43,102
But he forgets one letter.
One letter.
312
00:35:45,688 --> 00:35:47,315
You know what, Ledda?
313
00:35:47,565 --> 00:35:51,569
One letter made the difference
in court.
314
00:35:52,904 --> 00:35:56,032
The driver was caught
and acquitted.
315
00:35:56,282 --> 00:35:58,284
There was no proof.
316
00:36:02,705 --> 00:36:06,084
And the testimony... Worth nothing.
317
00:36:07,961 --> 00:36:10,296
Good story, Mr. Vincke.
318
00:36:11,965 --> 00:36:15,259
We're no friends,
but we have something in common:
319
00:36:16,219 --> 00:36:17,220
Sadness.
320
00:36:19,847 --> 00:36:21,933
Or wasn't it about you?
321
00:36:23,059 --> 00:36:25,770
Are you finished
or is there something else?
322
00:36:26,062 --> 00:36:29,816
We have something else in common.
Anger.
323
00:36:31,317 --> 00:36:33,403
But yes, there is something else.
324
00:36:35,905 --> 00:36:38,783
I've got an
audio tape where...
325
00:36:45,748 --> 00:36:48,293
That first man...
- Van Camp.
326
00:36:49,210 --> 00:36:50,169
Thank you.
327
00:36:51,879 --> 00:36:55,383
I have a tape where
he's threatened with death.
328
00:36:55,633 --> 00:36:56,676
By the baron.
329
00:37:00,596 --> 00:37:04,100
I wouldn't want it
to get lost.
330
00:37:06,227 --> 00:37:08,604
It's well hidden.
331
00:37:09,188 --> 00:37:13,151
So...
If you stick to the deal...
332
00:37:19,991 --> 00:37:23,161
If I understand it correctly,
Ledda's testimony
333
00:37:23,620 --> 00:37:25,830
is the only thing
we've got.
334
00:37:26,080 --> 00:37:29,167
Not a lot to arrest the baron on,
don't you think?
335
00:37:29,417 --> 00:37:31,419
There is more. Proof.
336
00:37:33,796 --> 00:37:36,007
And why haven't we
seen that yet?
337
00:37:36,257 --> 00:37:39,010
You have to take my word for it.
- Your word?
338
00:37:39,260 --> 00:37:40,637
Or Ledda's word?
339
00:37:45,808 --> 00:37:47,810
Ok, I know enough.
340
00:37:49,520 --> 00:37:51,898
Good.
Congratulations on this file.
341
00:37:52,148 --> 00:37:55,443
We can no longer ignore
the evidence.
342
00:38:31,896 --> 00:38:34,440
I can only report it,
Gustave.
343
00:38:35,149 --> 00:38:38,736
We can wait a week with
the arrest.
344
00:38:39,445 --> 00:38:41,072
But that's it.
345
00:38:43,199 --> 00:38:46,911
What should I do?
Run of to Brazil?
346
00:38:48,288 --> 00:38:50,581
Baron de Haeck in the jungle.
347
00:38:50,957 --> 00:38:53,543
You'd like that,
wouldn't you?
348
00:38:54,168 --> 00:38:55,712
No, Marcel, this is my country.
349
00:38:55,962 --> 00:38:58,089
People like me
made Belgium big.
350
00:38:58,339 --> 00:39:01,009
I'm Minister of State.
I don't run.
351
00:39:01,259 --> 00:39:03,594
One week. That's all I can do.
352
00:39:03,845 --> 00:39:06,264
'That's all I can do.' Loser.
353
00:39:11,561 --> 00:39:13,938
And your financial games, Marcel?
354
00:39:14,939 --> 00:39:18,735
Should I send copies of invoices
to the newspapers?
355
00:39:19,027 --> 00:39:21,946
You're not even allowed to be
here with me.
356
00:39:22,697 --> 00:39:24,115
Mister prosecutor.
357
00:39:24,490 --> 00:39:27,619
It's Ledda's testimony,
Gustave.
358
00:39:27,869 --> 00:39:31,623
There's nothing I can do, especially
if he has real proof.
359
00:39:31,873 --> 00:39:34,375
I'm sorry.
There's nothing I can do for you.
360
00:39:36,210 --> 00:39:38,463
There has to be a solution.
361
00:39:39,464 --> 00:39:41,924
Not while Ledda's alive.
362
00:39:48,139 --> 00:39:50,600
He's stable now, but...
363
00:39:51,184 --> 00:39:54,520
the problem is they waited too
long taking care of him.
364
00:39:54,771 --> 00:39:57,565
We might have to amputate
his arm.
365
00:39:57,815 --> 00:40:01,235
And the Alzheimer's?
- Hard to predict.
366
00:40:02,236 --> 00:40:05,657
One moment he'll be lucid,
the next he won't.
367
00:40:06,074 --> 00:40:07,533
If he has to testify,
368
00:40:07,784 --> 00:40:11,120
I hope this case won't
be dragged out too long.
369
00:40:11,537 --> 00:40:15,375
Is he deteriorating that fast?
- He's seriously ill.
370
00:40:31,557 --> 00:40:32,517
Are you ok?
371
00:40:35,395 --> 00:40:38,439
Yes. Thanks.
372
00:40:42,986 --> 00:40:45,697
We have a problem, Ledda.
373
00:40:46,447 --> 00:40:48,283
Tell me about it.
374
00:40:50,493 --> 00:40:53,705
It's not certain that you'll
make it to the trial.
375
00:40:58,960 --> 00:41:01,504
The baron will be pleased.
376
00:41:02,547 --> 00:41:05,341
If you tell me
where the tape is,
377
00:41:05,591 --> 00:41:08,386
I'll make sure
it won't get lost.
378
00:41:11,681 --> 00:41:15,059
Yes, we have
a problem.
379
00:41:15,518 --> 00:41:18,313
The tape is already lost.
380
00:41:18,855 --> 00:41:21,816
I forgot where
I put it.
381
00:41:22,942 --> 00:41:26,904
I don't even remember if I wrote
down where I put it.
382
00:41:33,119 --> 00:41:36,706
If only you knew
how empty my head is.
383
00:41:44,464 --> 00:41:48,384
Sorry.
It might come back to me.
384
00:41:55,350 --> 00:41:59,646
Vincke... Would you do
me a favour?
385
00:42:00,647 --> 00:42:03,900
Next time you come,
bring Stimorol.
386
00:42:06,235 --> 00:42:07,612
And a pita.
387
00:42:08,905 --> 00:42:10,490
My last wish.
388
00:42:11,616 --> 00:42:14,035
A pizza.
- No...
389
00:42:15,078 --> 00:42:18,581
A pita! With a t for 'too slow'.
390
00:42:37,809 --> 00:42:40,603
I made my will,
Joseph.
391
00:42:40,853 --> 00:42:44,315
Don't try to break
my concentration.
392
00:42:44,565 --> 00:42:48,444
With Jean gone,
only you and your wife are in it.
393
00:42:53,574 --> 00:42:56,703
Your appointment
as judicial psychiatrist of Ledda,
394
00:42:56,953 --> 00:42:59,455
signed
by prosecutor Bracke.
395
00:43:00,206 --> 00:43:03,751
You want me to declare Ledda
of unsound mind?
396
00:43:04,460 --> 00:43:06,963
That man wants to testify against me.
397
00:43:07,839 --> 00:43:10,133
If they believe him,
I'm lost.
398
00:43:11,426 --> 00:43:15,638
And then what? One countercheck
and they blow me away.
399
00:43:15,888 --> 00:43:18,474
They'll find out
that we're friends.
400
00:43:23,479 --> 00:43:27,567
Psychiatrists don't just
talk to their patients, right?
401
00:43:28,026 --> 00:43:30,903
This leaves no traces,
so I've been told.
402
00:43:35,658 --> 00:43:38,369
You can remove me from
your will.
403
00:43:40,371 --> 00:43:43,082
It's not just about the will.
404
00:43:44,083 --> 00:43:45,918
It's also about your wife.
405
00:43:46,753 --> 00:43:49,714
She's so sensitive.
Would she understand?
406
00:43:49,964 --> 00:43:52,634
The parties, the young girls.
407
00:43:56,387 --> 00:43:59,724
You think Jean never
told me anything?
408
00:44:19,953 --> 00:44:21,579
Joseph Vlerick,
judicial psychiatrist.
409
00:44:21,829 --> 00:44:23,748
Yes, we know.
410
00:44:31,631 --> 00:44:34,634
It's ok.
- Sure?
411
00:44:34,884 --> 00:44:35,843
Yes.
412
00:44:59,951 --> 00:45:02,412
Shouldn't you disinfect it first?
413
00:45:02,996 --> 00:45:05,832
Yes, of course. Absent-minded.
414
00:46:02,180 --> 00:46:04,974
And?
- He's out and has a hostage.
415
00:46:05,350 --> 00:46:07,560
Victims?
- He let the guards go,
416
00:46:07,810 --> 00:46:09,604
but he has their guns.
417
00:46:09,854 --> 00:46:11,981
Where is De Keyzer?
- There.
418
00:46:14,942 --> 00:46:15,943
There he is.
419
00:46:17,153 --> 00:46:18,780
Ah, Vincke.
420
00:46:22,533 --> 00:46:24,619
He must have a reason.
What happened?
421
00:46:24,869 --> 00:46:27,747
All we know is that he
has a hostage.
422
00:46:30,416 --> 00:46:33,628
He demands an armoured car
and two passengers:
423
00:46:33,878 --> 00:46:35,338
You and Verstuyft.
424
00:46:37,090 --> 00:46:39,759
Who's the hostage?
- A doctor.
425
00:46:40,301 --> 00:46:42,553
The judicial psychiatrist.
426
00:46:55,149 --> 00:46:57,860
A BMW!
That's just great.
427
00:46:59,195 --> 00:47:00,154
Coemans!
428
00:47:01,281 --> 00:47:04,742
If I don't come back...
Look after her well.
429
00:48:10,141 --> 00:48:14,228
He's not going to collect the car.
Mark my words.
430
00:48:41,172 --> 00:48:43,591
Keep going, keep going! Come on.
431
00:49:00,233 --> 00:49:01,943
Alfa, Bravo, go!
432
00:49:04,821 --> 00:49:05,780
Damn!
433
00:49:24,674 --> 00:49:26,134
Vincke, feedback!
434
00:49:27,593 --> 00:49:31,139
Feedback?
You shot the hostage.
435
00:49:32,640 --> 00:49:35,351
Turn that off. Turn that off.
436
00:49:38,563 --> 00:49:40,690
All units, block! Now!
437
00:49:41,691 --> 00:49:44,569
You don't keep your word,
chief.
438
00:49:44,902 --> 00:49:48,114
You're no better than
that asshole over there.
439
00:49:48,364 --> 00:49:51,326
Go lay next to him,
while he's still warm.
440
00:49:53,786 --> 00:49:56,289
I didn't know about this, Ledda,
really.
441
00:50:13,181 --> 00:50:16,100
You know what the difference
is between you and me?
442
00:50:16,476 --> 00:50:18,770
You believe in people.
443
00:50:20,063 --> 00:50:22,273
That's very dangerous.
444
00:50:45,964 --> 00:50:48,633
We can still solve
this together.
445
00:50:59,727 --> 00:51:02,397
We're on the way, the three of us.
446
00:51:06,567 --> 00:51:09,320
On the way to nothing, 'le néant'.
447
00:51:13,908 --> 00:51:15,201
Ain't that true, shooter?
448
00:51:15,493 --> 00:51:19,289
Or don't you know any French?
- I do, Ledda.
449
00:51:21,874 --> 00:51:23,001
Nothing...
450
00:51:23,918 --> 00:51:26,421
Nirvana, the big nothing.
451
00:51:27,880 --> 00:51:28,840
Bravo!
452
00:51:36,931 --> 00:51:39,767
You're so quiet, chief.
453
00:51:40,351 --> 00:51:43,021
Are you afraid of your friends?
454
00:51:45,857 --> 00:51:50,778
Not such a believer anymore, right?
- We have to believe.
455
00:51:51,029 --> 00:51:53,531
There are children
that count on us.
456
00:52:17,639 --> 00:52:20,683
Keep searching, Vincke,
and you'll find.
457
00:52:22,644 --> 00:52:24,812
Ledda! Ledda!
458
00:53:57,780 --> 00:53:59,365
Did you give the order?
459
00:53:59,616 --> 00:54:02,493
We judged the situation
and acted accordingly.
460
00:54:02,744 --> 00:54:04,912
And that's it? Case closed?
461
00:54:05,163 --> 00:54:09,709
I'm glad you're alive.
I don't care about the rest.
462
00:54:11,544 --> 00:54:13,254
Are you sure of that?
463
00:54:14,672 --> 00:54:15,632
Of what?
464
00:54:17,216 --> 00:54:19,677
That you're glad we're still alive.
465
00:54:21,095 --> 00:54:24,724
This friend of De Haeck,
the judicial psychiatrist...
466
00:54:25,266 --> 00:54:26,976
Appointed by you?
467
00:54:27,226 --> 00:54:29,771
I'm fed up with your nagging, Vincke.
468
00:54:31,731 --> 00:54:34,609
Better be a bit
more careful.
469
00:55:20,822 --> 00:55:23,074
We're on the way, the three of us.
470
00:55:23,783 --> 00:55:26,202
On the way to nothing.
471
00:55:30,123 --> 00:55:33,459
Keep searching, Vincke,
and you'll find.
472
00:55:42,260 --> 00:55:44,220
The néant. The neon. Wise guy.
473
00:55:47,390 --> 00:55:50,226
Freddy, he did know where
the tape was.
474
00:55:50,476 --> 00:55:53,438
Le néant was a hint.
The neon, of course.
475
00:56:03,948 --> 00:56:06,826
Pita with a t for 'too slow'.
He knew.
476
00:56:07,076 --> 00:56:09,329
He did know! Torch.
477
00:56:43,947 --> 00:56:46,616
They're filthy lies.
- Lies?
478
00:56:46,824 --> 00:56:49,744
It's the truth, baron.
And I can prove it all.
479
00:56:49,994 --> 00:56:52,664
I'll destroy you, Van Camp.
480
00:57:04,384 --> 00:57:06,302
What do you think, Vincke?
481
00:57:08,596 --> 00:57:09,639
We'll see.
482
00:57:12,016 --> 00:57:15,103
Will it work,
or is he going to get away with it?
483
00:57:17,355 --> 00:57:19,273
We'll see, I said.
(You can still download original subtitle by click on "download subtitle" button below)