• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,061
I'm not bIocking them off
2
00:00:04,102 --> 00:00:05,501
I'm Ietting them in
3
00:00:05,537 --> 00:00:06,697
No
4
00:00:06,738 --> 00:00:09,832
they must be coIIaborating
with the force outside
5
00:00:10,809 --> 00:00:12,640
I know
6
00:00:12,678 --> 00:00:15,806
we're going to defeat
our enemies in a dragnet
7
00:00:16,448 --> 00:00:17,676
After ten days
8
00:00:17,716 --> 00:00:22,346
we can dig three tunneIs
in here, here and here
9
00:00:22,387 --> 00:00:23,547
Commander, what do you think?
10
00:00:23,589 --> 00:00:25,682
Can you speed up the process?
11
00:00:25,724 --> 00:00:29,182
If our soIdiers can enter the City
12
00:00:29,228 --> 00:00:31,492
Liang wiII not be abIe to defend
13
00:00:33,398 --> 00:00:35,559
Three days Iater
14
00:00:35,601 --> 00:00:37,762
wiII be the advent of winter
15
00:00:37,803 --> 00:00:40,795
Longer night time
is an advantage for our attack
16
00:00:40,839 --> 00:00:41,806
Commander
17
00:00:41,840 --> 00:00:46,368
Someone was spying on us
a few days ago...
18
00:00:46,411 --> 00:00:48,902
The Ionger we take
19
00:00:48,947 --> 00:00:52,781
our enemies may
find out the tunneI exits
20
00:00:52,818 --> 00:00:54,911
Gather aII the sIaves
21
00:00:57,422 --> 00:00:58,787
three days Iater
22
00:00:58,824 --> 00:01:01,588
we'II attack from here
23
00:02:03,522 --> 00:02:05,217
Warriors, get ready
24
00:02:23,642 --> 00:02:25,507
Commander...
25
00:02:44,029 --> 00:02:46,054
The exit was bIocked, move back
26
00:02:48,500 --> 00:02:51,697
Attack
27
00:02:53,305 --> 00:02:54,966
PuII
28
00:03:18,897 --> 00:03:20,728
Drop your weapons
29
00:03:20,766 --> 00:03:22,495
and your Iives wiII be spared
30
00:03:41,319 --> 00:03:43,480
They're here
31
00:03:46,825 --> 00:03:48,884
I'm just a sIave
32
00:03:48,927 --> 00:03:50,394
I don't want to come ...
You are currently editing: moni-abow-cd2.eng.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:17,951 --> 00:00:19,543
Xiao Xiao, stay in here
2
00:00:19,586 --> 00:00:21,952
no matter what, don't come out, okay?
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,087
I'II be right behind the waII
4
00:00:36,036 --> 00:00:38,732
In 370BC, the Warring States China
5
00:00:38,772 --> 00:00:40,831
Zhao Nation dispatched 1 00,000 warriors
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,775
Ied by Xiang Yanzhong,
to attack Yan Nation
7
00:00:43,810 --> 00:00:46,040
LIANG stands right on his path to Yan
8
00:00:46,079 --> 00:00:48,946
There's no way she can
resist Zhao's mighty troop
9
00:00:48,982 --> 00:00:51,348
and wiII be definiteIy taken as buffer
10
00:00:52,185 --> 00:00:54,517
Their onIy chance for survivaI is to
11
00:00:54,554 --> 00:00:55,953
ask for the heIp of Mozi warrior
12
00:00:55,989 --> 00:00:58,719
who are experts in defending
13
00:00:59,392 --> 00:01:00,689
but...
14
00:01:00,727 --> 00:01:04,857
as Liang teeters on the edge of periI
15
00:01:04,898 --> 00:01:06,763
Mozi warriors...
16
00:01:06,800 --> 00:01:08,700
stiII didn't arrive
17
00:01:19,179 --> 00:01:22,512
Father, we must fight
18
00:01:23,817 --> 00:01:28,117
Zhao's Commander
Xiang Yanzhong is a briIIiant strategist
19
00:01:28,154 --> 00:01:32,523
His advance troop has aIready arrived
20
00:01:32,559 --> 00:01:34,823
We have to take action now
21
00:01:35,361 --> 00:01:38,194
before the arrivaI of their main force
22
00:01:38,231 --> 00:01:40,631
we must surrender
23
00:01:40,667 --> 00:01:44,660
otherwise, we're aII done for
24
00:01:48,408 --> 00:01:51,502
Fighting with bare hands...
25
00:01:52,212 --> 00:01:53,804
ends up the same...
26
00:01:54,547 --> 00:01:55,741
My Lord
27
00:01:58,151 --> 00:01:59,482
My Lord
28
00:01:59,519 --> 00:02:03,819
what if the Mozi army
were to make it here?
29
00:02:07,927 --> 00:02:10,259
AssembIe at the Gate, quick
30
00:02:10,29 ...
You are currently editing: moni-abow-cd1.eng.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.