• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:08.55,00:00:13.55
Ouk Bruk, Ilinoj
00:00:18.06,00:00:20.83
Halo? -Mogu li da razgovaram [br]sa gospodinom Zakarijem Losom?
00:00:20.84,00:00:23.12
Josa, ne Losa. Kraj telefona.
00:00:23.12,00:00:25.24
Dobar dan, gospodine Josa.
00:00:25.24,00:00:27.44
Zovem u ime "Vinilrajt"[br]korporacije
00:00:27.44,00:00:31.95
koja bi želela da vam da 100[br]dolara do sutra u pet sati.
00:00:31.95,00:00:36.80
Zaista nisam zainteresovan.[br]-Da, sto dolara.
00:00:36.80,00:00:40.51
Upoznaćemo vas sa građom[br]za zidove "Vinilrajta".
00:00:40.52,00:00:43.54
Traje hiljadu godina, ne treba[br]joj farbanje ili održavanje.
00:00:43.54,00:00:45.64
Nisam zaintersovan.
00:00:45.64,00:00:48.62
Napravljena je u Americi[br]od polimera svemirskog doba.
00:00:48.62,00:00:52.97
Ulepšava, štiti, povećava[br]vrednost vaše kuće.
00:00:52.97,00:00:54.47
Rekao sam da nisam [br]zainteresovan.
00:00:54.47,00:00:59.47
Moram da prekinem. Žao mi je.
00:01:16.58,00:01:20.36
Gari! Okreni broj i smeši se.
00:01:20.36,00:01:25.36
Oni mogu da čuju kada [br]se ne smešiš.
00:01:26.19,00:01:31.19
"Oni mogu da čuju kada se [br]ne smešiš!" Kreten.
00:01:31.70,00:01:32.97
Da, gospodine Valencuela.
00:01:32.97,00:01:37.97
Zovem u ime "Vinilrajt"[br]korporacije...
00:01:39.93,00:01:44.67
Halo? -Gospođa Edit Louč?[br]-Da, ja sam.
00:01:44.67,00:01:47.58
Zovem u ime "Vinileajt"[br]korporacije
00:01:47.58,00:01:52.25
koja bi želela da vam da sto[br]dolara do sutra u pet sati.
00:01:52.25,00:01:56.85
Zašto bi mi dali sto dolara?
00:01:56.85,00:02:01.25
Halo? Da li sam dobila nešto?
00:02:01.26,00:02:03.83
Da, gospođo. Sto dolara.
00:02:03.83,00:02:06.99
Upoznaćemo vas sa građom[br]za zidove "Vinilrajta".
00:02:06.99,00:02:11.47
Traje hiljad ...
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:08.72,00:00:13.72
Vankuver, Britanska Kolumbija
00:02:34.49,00:02:39.49
Šah-mat!
00:03:33.19,00:03:38.19
Planine Lorentijan,[br]Kvebek, Kanada, 6:39
00:05:29.32,00:05:34.32
Hajde! Pucaj, Aleks!
00:05:37.62,00:05:42.62
Stani!
00:05:43.96,00:05:48.96
Poslali su me da te vratim.
00:06:06.99,00:06:08.83
Čovek zna da je napredovao u Birou
00:06:08.84,00:06:12.41
kada mu zamenik direktora[br]rasprema kancelariju.
00:06:12.42,00:06:17.07
Šta se događa?[br]-Samo sam gledao.
00:06:17.08,00:06:20.90
Nešto posebno?
00:06:20.91,00:06:25.14
Došao sam da vas nešto pitam.[br]Njuškao sam okolo,
00:06:25.15,00:06:29.01
pitao sam se u vezi vas,[br]vaših dugoročnih planova.
00:06:29.02,00:06:31.67
Moji dugoročni planovi?
00:06:31.68,00:06:36.68
Držite ih u rukama.
00:06:36.78,00:06:40.72
Šta se nadate da ćete pronaći?
00:06:40.73,00:06:44.25
Mislim, na kraju?
00:06:44.26,00:06:47.32
Ono što se nadam da [br]ću pronaći je ovde.
00:06:47.33,00:06:50.38
Znaću kada pronađem.
00:06:50.39,00:06:52.27
Došli ste to da me pitate?
00:06:52.28,00:06:54.38
Ne.
00:06:54.39,00:06:56.63
Postoji slučaj koji[br]normalno ne bih dodelio vama.
00:06:56.64,00:06:59.61
Ubistvo ruskog šahiste.
00:06:59.62,00:07:01.96
Atentator je bivši pripadnik[br]agencije državne bezbednosti.
00:07:01.97,00:07:05.99
Naš čovek.[br]Uznemirio je mnoge ljude.
00:07:06.00,00:07:08.32
Slučaj je dodeljen onom[br]malom Džefriju Spenederu,
00:07:08.33,00:07:11.19
specijalnom agentu Džefriju [br]Spenederu. On ga vodi.
00:07:11.20,00:07:14.90
Vi ste mu ga dodelili?[br]-Ne.
00:07:14.91,00:07:18.24
Naređenje je stiglo[br]odnekud van Biroa.
00:07:18.25,00:07:23.25
Sastavlja ekipu. Tražio je[br]da vi ne budete uključeni.
00:07:28.72,00:07:31.99
...
1
00:00:01,213 --> 00:00:05,489
U prošlom serijalu "The X-Files":
- Imamo kompletno telo...
2
00:00:05,573 --> 00:00:09,964
...vanzemljaskog biološkog bića.
Uzorci leda koje sam uzeo ne mogu biti lažni.
3
00:00:10,053 --> 00:00:12,123
Odbijam da verujem da to nije istina.
4
00:00:12,213 --> 00:00:16,286
- Znači ti kažeš da je sve to smicalica.
- Za koju si iskorišćen da je ozvaničiš.
5
00:00:20,253 --> 00:00:23,006
Rekao je da mi je čovek
koji je iza ove smicalice...
6
00:00:23,093 --> 00:00:25,482
...dao ovu bolest da bi ti poverovao.
7
00:00:25,883 --> 00:00:28,192
Rano jutros...
8
00:00:28,283 --> 00:00:32,959
...dobila sam poziv iz policije, gde su od mene
tražili da dođem u agent Mulderov apartman.
9
00:00:34,523 --> 00:00:36,912
Detektiv je pitao da...
10
00:00:39,083 --> 00:00:42,234
Bila sam mu potrebna da identifikujem telo.
11
00:00:42,973 --> 00:00:45,851
Agente Scully...
12
00:00:54,573 --> 00:00:57,724
Agent Mulder umro je kasno sinoć...
13
00:00:57,813 --> 00:01:01,488
...od očigledno samonanešene
prostrelne rane u glavu.
14
00:01:07,333 --> 00:01:09,688
Kada govorimo o životu van Zemlje...
15
00:01:09,773 --> 00:01:15,052
...ono što uopšteno mislimo je inteligentni
život, nešto slično našoj plemenitošću.
16
00:01:16,133 --> 00:01:18,249
Veoma je verovatno...
17
00:01:18,333 --> 00:01:23,851
...da postoje izvesne inteligentne forme
života u drugim galaxijama svemira.
18
00:01:23,933 --> 00:01:27,164
I čak je još verovatnije
da su mnoge od tih formi...
19
00:01:27,253 --> 00:01:30,086
...inteligentnije nego mi.
20
00:01:31,173 --> 00:01:35,132
Držao sam baklju u mraku
da vidim nepoznatu istinu.
21
00:01:35,213 --> 00:01:37,727
Akt vere počeo je sa
inelokventnom činjenicom...
22
00:01:37,813 --> 00:01:42,682
...da moj put pruža šansu, ne samo
za razumevanje, već i za otkrovenje...
23
00:01:43,253 --> 00:01:47,883
...da je nestanak m ...
You are currently editing: X-Files 5x01 - Redux.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:06,651 --> 00:00:09,370
Možete li mi pomoći?
Tražim ženu...
2
00:00:10,731 --> 00:00:12,722
Izvin...
3
00:00:17,571 --> 00:00:22,440
Izvinite me, Tražim Danu Scully.
Da li je Dana...? Sc...?
4
00:00:22,851 --> 00:00:27,800
Izvinite me, Tražim Danu Scully.
Da li je ona pacijent ovde? Dana Scully?
5
00:00:27,891 --> 00:00:30,769
Ima li ovde neke sestre?
6
00:00:30,851 --> 00:00:33,763
- Može li mi neko pomoći?!
- Morate se smiriti gospodine.
7
00:00:34,851 --> 00:00:39,720
Smiriću se kada mi neko da razlog za to!
Tražim jednog pacijenta.
8
00:00:39,811 --> 00:00:42,609
- Dana Scully. Čuo sam i prvog puta.
- Gde je ona?
9
00:00:42,691 --> 00:00:44,682
- Na ICU.
- Gde je to?
10
00:00:44,771 --> 00:00:46,682
- Recite mi ko ste vi.
- Gde je ona?!
11
00:00:46,771 --> 00:00:49,080
Agente Mulder.
12
00:00:51,691 --> 00:00:53,283
- Gde idete?
- ICU.
13
00:00:53,871 --> 00:00:55,907
- Dobro se krećete za mrtvaca.
- Mrtav sam upola.
14
00:00:55,991 --> 00:00:58,789
Mnogo čemu trebate odgovoriti,
agente Mulder!
15
00:01:00,511 --> 00:01:02,820
- Vi momci stanite.
- Da gospodine.
16
00:01:17,791 --> 00:01:19,588
Šta joj se dogodilo?
17
00:01:19,671 --> 00:01:23,459
Zapala je u hipovolemički šok.
Izgubila je dosta krvi.
18
00:01:23,991 --> 00:01:25,982
Sled čega?
19
00:01:26,831 --> 00:01:29,584
- Usled čega?
- Ona umire.
20
00:01:33,271 --> 00:01:35,068
- Idemo.
- Pustite me.
21
00:01:35,151 --> 00:01:36,903
- Nema ničeg...
- Beži bre!
22
00:01:36,991 --> 00:01:40,620
Ne radite to! Ne terajte me
da Vas uhapsim! Nemojte!
23
00:02:12,991 --> 00:02:17,620
#099 REDUX 2
24
00:02:40,511 --> 00:02:42,900
Ja sam nekako pogubljen kako se ovo odvija.
25
00:02:45,031 --> 00:02:49,468
Ova situacija se razvila neočekivano
tokom formalnog ispitivanja...
26
00:02:49,551 --> 00:02:52,019
...oko izveštaja o
Vašoj smrti agente Mulder...
27 ...
You are currently editing: X-Files 5x02 - Redux II.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:04,613 --> 00:00:06,604
Uradite to!
2
00:00:20,953 --> 00:00:23,672
- Hej. Kako si?
- Malo sam za zabavu.
3
00:00:23,753 --> 00:00:26,551
- Šta znaš?
- Prijavljeno je bar tuce pucnjeva.
4
00:00:26,633 --> 00:00:29,272
Vrata su se otvorila,
ali alarm se nije aktivirao.
5
00:00:29,353 --> 00:00:33,904
- Da li si video nekog da izlazi?
- Ne. ko god da je, još uvek je unutra.
6
00:00:48,973 --> 00:00:50,964
Idemo. Idemo.
7
00:01:00,453 --> 00:01:03,923
Poručniče. Ovamo.
Izgleda da je neko pogođen.
8
00:01:04,013 --> 00:01:06,607
I gde je nestao?
9
00:01:08,453 --> 00:01:11,047
Budi tih. Nastavi da tražiš.
10
00:01:25,033 --> 00:01:27,263
Davis. Gonzalez.
11
00:01:27,353 --> 00:01:29,344
Da.
12
00:01:38,833 --> 00:01:42,462
- Polako prijatelju. Polako. Povređen si?
- Oni su ovde.
13
00:01:42,553 --> 00:01:46,751
- Ko je ovde?
- Oni su ovde. Oni su ovde. Oni su ovde.
14
00:01:47,533 --> 00:01:51,526
Kaži nam. Ko je ovde? Hajde.
15
00:01:52,573 --> 00:01:54,450
Oni su ovde. Oni su ovde.
16
00:01:57,293 --> 00:02:00,922
- Stoj! Policija!
- Ne pucajte.
17
00:02:01,013 --> 00:02:03,527
- Polako se okreni.
- Mi nismo to uradili.
18
00:02:04,463 --> 00:02:06,454
- Uradili šta?
- Štagod.
19
00:02:06,543 --> 00:02:09,137
Lice prema podu. Odmah!
20
00:02:09,823 --> 00:02:13,179
- Dole. Dole. Dole.
- Stavi im lisice.
21
00:02:13,263 --> 00:02:15,254
- Kaži im.
- Oh, čoveče.
22
00:02:16,503 --> 00:02:18,494
Oni su ovde!
23
00:02:18,583 --> 00:02:21,495
Oni su ovde! Oni su ovde!
24
00:02:22,823 --> 00:02:24,415
Oni su ovde!
25
00:02:25,103 --> 00:02:26,695
Oni su ovde!
26
00:02:27,263 --> 00:02:29,254
Oni su ovde!
27
00:02:51,263 --> 00:02:56,254
#100 UNUSUAL SUSPECTS
28
00:03:14,963 --> 00:03:16,954
Zajebali smo.
29
00:03:18,143 --> 00:03:21,294
Hvala što ste me umešali u ovo, Doohickey.
30
00:03:21,383 --> 00:03:24 ...
You are currently editing: X-Files 5x03 - Unusual Suspects.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:19,423 --> 00:00:21,812
Dobro, usmeri ga, Marty.
2
00:00:24,383 --> 00:00:26,101
Drži ga čvrsto.
3
00:00:29,463 --> 00:00:30,862
Još uvek ga drži, Sloan.
4
00:00:31,343 --> 00:00:35,859
Hoću da vidim da ga ti čvrsto držiš.
Što pre asfaltiraju ovu močvaru, bolje.
5
00:00:35,943 --> 00:00:38,298
To nije močvara. Ti stojiš u šumi...
6
00:00:38,383 --> 00:00:42,854
...sa rodnim biljkama i životinjskim vrstama
i očigledno si previše neuk da prihvatiš.
7
00:00:44,094 --> 00:00:46,654
Označi ga. Daj mi drugu poziciju.
8
00:00:47,814 --> 00:00:52,569
Ovaj opali stvarno pažljivo, Marty.
Ovo su stavili ograničenje.
9
00:00:52,654 --> 00:00:55,566
Stvarno si moron, Sloan, znaš?
10
00:00:55,654 --> 00:00:56,882
Drvena pojava.
11
00:00:56,974 --> 00:01:00,853
Trebalo bi da si tužan kad vidiš uništavanje
ekosistema u poslednjih 1000 godina.
12
00:01:01,494 --> 00:01:05,328
Svi bi trebali.
Ide četiri koraka ulevo.
13
00:01:07,654 --> 00:01:10,805
- Ne mogu.
- Kako to misliš ne možeš?
14
00:01:13,134 --> 00:01:15,443
Mislim ne mogu, jer je zaglavljeno.
15
00:01:15,534 --> 00:01:17,843
Pa odglavi ga.
16
00:01:33,074 --> 00:01:35,110
Ovo je čudno.
17
00:01:39,354 --> 00:01:41,390
Argh!
18
00:01:42,354 --> 00:01:44,868
Sloan! Sloan!
19
00:02:25,674 --> 00:02:27,585
Argh!
20
00:03:03,434 --> 00:03:09,028
#101 DETOUR
21
00:03:26,234 --> 00:03:28,828
Louis, neka Bo odradi posao.
22
00:03:33,674 --> 00:03:36,711
- Kako će on znati da nađe possum?
- PsssT.
23
00:03:36,794 --> 00:03:40,343
Životinje osećaju stvari koje mi ne možemo.
Na taj način preživljavaju.
24
00:03:40,434 --> 00:03:42,550
Pa...da li tako Bo zna kako da lovi?
25
00:03:42,634 --> 00:03:46,991
Yep. Naši pretci su takođe bili lovci.
Ali mnogi od nas su izgubili te instikte.
26
00:03:47,074 --> 00:03:49,190
Zbog toga svima treba mala pomoć.
27
00:03:50,124 --> 00:03:51,921
T ...
You are currently editing: X-Files 5x04 - Detour.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{406}{460}Daj mu ga, Booger.
{609}{658}Za boga miloga, Izzy.
{763}{811}Evo je ide. idemo.
{813}{863}Hajde čoveče. 'ajde.
{976}{1023}- Mora da se šališ.|- Šta?
{1038}{1100}"Šta" Ja, a ti nećeš ići na|nikavu izložbu struipova.
{1102}{1154}Imam 18 godina.|Mogu da idem gde hoću.
{1156}{1217}Da, ali gde ćeš živeti kada se vratiš?
{1220}{1270}Mama moramo da idemo.
{1333}{1393}PažIjivo vozi, Booger.|On mi je jedini sin kojeg imam.
{1395}{1449}Dobro, gospođice B.
{2384}{2496}Predstaviću Vam ženu koja je bila|se porodila iznenadivši samu sebe.
{2498}{2559}lako je izgledalo kao normalna trudnoća...
{2562}{2634}...doktori su porodili Delores|sa veoma posebnim detetom.
{2636}{2686}Majka dvoje prekrasne dece...
{2688}{2824}...Delores drži u svojim rukama dečaka sa|krznom kao u psa i kosom kao Eddie Munster.
{2826}{2924}Ona je ovde sa nama danas sa svojim|stvarim životom, uspavanom bebom vuka.
{2926}{2992}Zašto mu samo ne date brijač|i penu za brijanje?
{2994}{3044}lonako će se ošišati za nekoliko godina.
{3046}{3135}Pa, zapravo, izgleda da je totalno|alergičan na penu za brijanje.
{3172}{3274}...kao da mu se ne sviđa.|Voli da bude ovde i da se šaška po kosi.
{3276}{3358}- Znači ona ga ne muči?|- Ne, baš je popularan.
{3360}{3405}Problem sa perutom?
{3407}{3490}Ne, perem mu kosu dva puta dnevno,|i četkam ga stotinak puta u toku noći.
{3493}{3552}Ovo ne mogu da verujem.
{3554}{3630}Mislim da je pitanje publike koja|stvarno želi da čuje odgovor na njega...
{3632}{3683}...kako mu izgleda otac?
{3685}{3775}- Otac mu je potpuno ćelav.|- Potpuno?
{4559}{4608}Hej?
{4677}{4727}Ko je tamo?
{5939}{6050}POST-MODERN PROMETHEUS
{6298}{6398}"Dragi specialni agentu Muldere,|pišem Vam da bi mi pomogli.
{6400}{6486}Pre nekoliko godina, imala sam događaj|koji ne mogu objasniti.
{6488}{6557}Ležala sam u svom krevetu,|kada sam osetila nečije prisustvo u sobi.
{6559}{6662}Kada sam se probudila, osetila sam da|je nešto preuzelo kontrolu moga tela.
{6664 ...
You are currently editing: X-Files 5x05 - Post-Modern Prometheus.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:19.00,00:00:21.38
Zdravoo? Srećan božić!
00:00:21.50,00:00:23.46
Zdravo.
00:00:23.59,00:00:26.51
- Hi![br]- Oh, moj bože! Da te vidim!
00:00:26.59,00:00:30.26
- Kako da obavijem ruke oko tebe?[br]- Neću još dugo biti ovakova.
00:00:30.39,00:00:32.93
- Ogromna si![br]- Dana... znam.
00:00:33.93,00:00:36.68
Dobrodošli, dobrodošli. Zdravo šećeru.
00:00:36.81,00:00:38.94
Pa, 'ajde da smestimo ove dve.
00:00:39.06,00:00:42.86
Izvini mama. Znam da si se nadala da nikada[br]nećeš provesti još jednu noć u rodnoj kući.
00:00:42.98,00:00:47.61
- Ti se šališ? Ovo je previdno.[br]- Izgleda baš isto kao i naša stara kuća.
00:00:47.74,00:00:50.11
- To je mornar za tebe.[br]- Bill mi je rekao mama...
00:00:50.24,00:00:54.87
...da ostaješ u tvojoj staroj sobi,[br]gde su odrasle Dana i Melissa.
00:00:54.99,00:00:57.04
Tako je.
00:00:59.96,00:01:02.21
- Imam ga.[br]- Hvala.
00:01:05.30,00:01:07.84
Mama? Dobro si?
00:01:09.47,00:01:12.84
Da. Samo razmišIjam o tvom ocu.
00:01:13.89,00:01:16.81
I Melissi. Mnogo mi nedostaju.
00:01:25.40,00:01:27.28
Bill?
00:01:34.62,00:01:37.29
- Stan Scully.[br]- Dana?
00:01:38.08,00:01:40.04
Da. Žao mi je, ko je to?
00:01:40.12,00:01:42.67
Dana, treba joj tvoja pomoć.
00:01:44.04,00:01:46.29
Trebaš joj Dana.
00:01:46.79,00:01:48.84
Idi kod nje.
00:01:50.26,00:01:52.51
Ko... ko je to?
00:02:03.31,00:02:06.23
- FBI, San Diego.[br]- Ovde specialni agent Dana Scully.
00:02:06.36,00:02:09.82
Broj značke 2317-616.
00:02:10.49,00:02:13.66
Možete li mi dati agenta za zvukove, molim?
00:02:13.78,00:02:17.91
Volela bih da uđem u trag[br]poslednjem broju koji je zvao ovaj broj.
00:02:51.57,00:02:53.61
Whoa, whoa, whoa. Ko ste Vi?
00:02:53.74,00:02:56.82
Scully. FBI. Možete ...
{1}{1}23.976
{164}{223}Počinje gde se i završava.
{225}{275}U nestvarnosti.
{377}{484}Noćna mora rođena u najmračnijim|strahovima došla je do mene nenajavljena.
{567}{650}Pritajene slike otključane|od vremena i daljine.
{829}{925}Duša odrešena, dodirnuta od strane|onih koji je nikad nisu imali...
{951}{1021}...na pravcu iscrtanom nekom|nevidljivom rukom.
{1115}{1226}Putovanje napred ne obećava ništa više|nego moju prošlost koja mi se vraća...
{1279}{1344}...sve dok napokon ne stignem do kraja.
{1483}{1553}Suočavanje sa istinom|ne mogu još dugo poricati.
{1659}{1708}Samo kao i uvek.
{2609}{2708}EMILY
{3128}{3189}Izvinite. Tražim specijalno staratljestvo.
{3191}{3234}Druga vrata u glavnom hodniku.
{3237}{3287}Hvala.
{3936}{3990}Emily...
{3992}{4057}...volela bih da upoznaš mog prijatelja.
{4059}{4155}Ime mu je Mulder.|Sećaš li se da sam ti pričala o njemu?
{4169}{4194}Zdravo.
{4273}{4332}Malo je stidljiva.
{4360}{4419}Šta bojiš to?
{4422}{4454}Krompir.
{4534}{4596}Da li si ikada videla|glavu gospodine Potato-a?
{4641}{4690}On izgleda ovako.
{4780}{4827}Zar ne?
{5005}{5064}Odmah se vraćam. U redu?
{5234}{5294}Hvala što ste došli.
{5375}{5425}Nešto nije u redu, zar ne?
{5427}{5488}Pronašao sam Emily-nu surogat majku.
{5504}{5614}Naterao sam Frohike-a da uhackuje u datoteku|o usvajanju Socialnog Servisa Californie.
{5620}{5660}Imaš ime?
{5662}{5730}Njena majka je zavedena kao Anna Fugazzi.
{5765}{5851}- Fugazzi.|- Da, slengovski termin za "lažno".
{5871}{5932}Ne razumem. Zašto praviti lažni podatak?
{5935}{5982}Zato jer ne postoje istiniti podatci.
{5984}{6071}Emily nije prošla ni kroz kakav|staralački sistem.
{6073}{6137}Pa, kako je onda prošla?
{6158}{6220}Da li si sebe pitala o tome?
{6275}{6365}Pa, neko je morao da je rodi.|Morala je da pripada nekom.
{6367}{6489}Nekome ko je dokazao da bi uradio sve|da bi zaštitili nju i nečije interese oko nje.
{6643}{6724}- I Ja je takođe mogu zaštititi.|- Da, ali ko će zaštititi tebe?
{672 ...
You are currently editing: X-Files 5x07 - Emily.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{216}{339}Samo nastavi.|Samo tako. Ne prestaj sada.
{310}{398}Oh, hajde, samo nasavi.|Nema bola, nema napredovanja.
{431}{508}Još pet koraka i završio si.
{510}{539}5...
{551}{594}...4...
{606}{650}...3...
{663}{697}Dobro.
{712}{802}- I... super.|- Pogodak.
{885}{939}Lepo i polako.|Prilaziš, Bobby.
{941}{1001}- Zadovoljan sam tvojim napredovanjem.|- Odbi.
{1004}{1094}Drži prste na tom pištolju,|kao što sam ti rekao.
{1277}{1412}- Gospodine Piero, da li je sve ovo neophodno?|- Da gospo. Rekao bih da jeste.
{1534}{1573}Pa kakva je momkova priča?
{1586}{1706}Ubica policajca. Običan ubica Ijudi.|Uopšteno, ima ga u svim oblicima.
{1708}{1764}Pa čega se plašiš?
{1787}{1843}Tip je povrćka. Šta će on uraditi?
{1845}{1909}Preći preko tebe|svojim velikim plastičnim točkom?
{1911}{1980}Rećiću ti nešto.|Provedeš li ovde više od nedelju dana...
{1982}{2058}...nikad nećeš potcenjivati ovog čoveka.
{2060}{2134}Nikad mu verovati i nikada ne pustati|tvog stražara u njegovoj blizini.
{2136}{2192}Nikada. Capisce (ITA)?
{2211}{2259}Comprendo (ITA).
{4635}{4675}Šta je bilo Modell?
{5499}{5540}Hej Chuck?
{6073}{6153}Šta se dođavola desilo Chuck?|Gde je Modell?
{6155}{6220}Morao je da ode.
{7129}{7269}KITSUNEGARI
{7512}{7578}Požarni je bio ispitan.
{7580}{7645}Sudeći prema njegovom mentalnom stanju,|on neće biti od pomoći.
{7648}{7717}Znači za sada znamo vrlo malo toga.
{7719}{7816}Ono šta mi znamo je da je zadnja|potvrđena provera kreveta je bila u 2:04 AM.
{7830}{7907}A u 6:14 AM,|subjekat je prijavljen u bekstvu.
{7920}{7998}Od tada ovde nije bilo|nikakvih viđenja i kontakata.
{8000}{8053}Kako je napravio svoj put iz zgrade?
{8055}{8118}Sve ukazuje na to da je on|prosto izašao kroz vrata.
{8162}{8259}Podesno unikatnoj prirodi ove istrage...
{8262}{8308}...FBI je posegao za lovom na čoveka.
{8310}{8377}Glavna Služba će dati svog stručnjaka...
{8379}{8431}...koordiniraće njihove pokušaje sa mnom...
{8433}{8515}...ili sa mojim označenim ...
You are currently editing: X-Files 5x08 - Kitsunegari.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:55.00,00:00:56.46
Bobby?
00:00:59.46,00:01:02.01
- Phil.[br]- Već sa m to radio sa tim klincem Patti.
00:01:02.09,00:01:05.76
- Već sam razgovarao sa njim.[br]- Da, kao da je uvek slušao.
00:01:16.56,00:01:18.90
Da li si čuo da te zovem?
00:01:21.57,00:01:24.16
- Ustaj![br]- Šta radiš to?
00:01:24.24,00:01:28.95
Misliš da ja svakodnevno ustajem i idem na[br]posao da bi ti samo mogao da sediš?
00:01:29.04,00:01:31.41
- Šta sam uradio?[br]- Šta si uradio?
00:01:31.50,00:01:34.21
Nikad ništa ne uradiš,[br]u tome je problem.
00:01:34.29,00:01:37.25
U kakvog hoćeš da se gubitnika pretvoriš?
00:01:39.17,00:01:40.21
Obuvaj čizme.
00:01:42.13,00:01:47.85
I nemoj da ostavljaš moj alat na kiši.[br]Alat je za rad. To vredi para.
00:01:47.93,00:01:52.39
- Dobro, skloniću ga.[br]- Kada završiš. Pokupi ga.
00:01:56.73,00:02:00.69
Neću dopustiti da tvoja majka gleda[br]kako izrastaš u nekog kretena.
00:02:00.78,00:02:03.90
Dobro, skloniću ga... Phil.
00:02:03.99,00:02:07.28
Nema šanse. Završićeš posao.
00:02:07.37,00:02:08.83
Sada.
00:02:10.58,00:02:12.45
Beži od mene!
00:02:12.79,00:02:15.29
Beži sad od mene!
00:02:15.37,00:02:16.83
Bobby!
00:02:28.60,00:02:30.05
Bobby?
00:02:31.14,00:02:34.43
Gde ideš? Vrati se ovamo Bobby!
00:02:34.52,00:02:37.85
Zovem te! Čuješ li?
00:02:39.52,00:02:40.61
Bobby!
00:02:41.19,00:02:43.23
Bobby, slušaj me!
00:02:43.78,00:02:47.57
Ne beži od mene! Odmah da si se vratio!
00:02:48.32,00:02:50.28
Bobby!
00:02:52.37,00:02:54.33
Bobby!
00:02:55.50,00:02:57.58
Bobby!
00:02:59.08,00:03:00.84
Bobby?
00:03:06.55,00:03:08.05
Bobby!
00:03:17.14,00:03:18.81
Bobby?
00:03:20.31,00:03:21.77
Bobby!
00:03:23.48,00:03:24.98
Ne!
00:04:10.86,00:04:15.99
SCHI ...
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:17.00,00:00:20.13
Dobro srce, idemo da kupimo nekoliko stvari.
00:00:20.25,00:00:22.21
Nećemo dugo, u redu Polly?
00:00:24.51,00:00:27.26
Mami trebaju neke stvarčice?
00:01:11.35,00:01:15.31
- Ne sviđa mi se ova prodavnica mama.[br]- Zamajaćemo se samo minut.
00:01:15.43,00:01:17.48
Želim kući.
00:01:20.52,00:01:22.86
Hajde da se zabavljamo.
00:01:27.90,00:01:30.24
Upomoć Melissa.
00:01:38.41,00:01:42.67
Idemo kući Polly.[br]Molim te, nemoj to da uradiš mami.
00:02:23.58,00:02:28.71
Dave je, dole kod "Super Saver"- a.[br]Pošaljite nekog ko je na dužnosti.
00:02:29.30,00:02:31.80
Hoću da se igramo.
00:03:23.90,00:03:29.28
CHINGAL BUNGONEY
00:04:27.50,00:04:29.75
- Scully.[br]- Hej, Scully. Ja sam.
00:04:29.88,00:04:33.21
Mulder, dogovorili smo se[br]da ćemo oboje imati slobodan vikend.
00:04:33.34,00:04:37.89
Tako je, znam. Ali sam upravo primio[br]neke informacije o... o slučaju.
00:04:38.01,00:04:41.47
Klasičan dosije X. Klasičan.[br]Želeo sam da ga podelim sa tobom.
00:04:41.60,00:04:44.68
Mulder, Ja sam na odmoru.[br]Vreme je lepo.
00:04:44.81,00:04:48.94
Tragam za mestom gde ću udahnuti[br]malo od ovog vazduha New Englanda.
00:04:49.06,00:04:52.32
- Nisi promenila mišIjenje, zar ne?[br]- Zašto bih?
00:04:53.03,00:04:55.61
Da li si upoznta sa[br]statistikama obezglavljivanja?
00:04:56.86,00:05:02.08
Mulder, prekidam. Ugasiću svoj mobilni.[br]U kancelariju dolazim u ponedeljak.
00:05:02.20,00:05:06.12
Ne pričaj i ne vozi u istovremeno.[br]Da li si upoznata sa statistikama?
00:05:06.25,00:05:08.33
Halo?
00:05:38.86,00:05:40.03
Gospodine?
00:05:42.03,00:05:46.41
- Gospodine šta se dogodilo?[br]- Ja... mislim da nam treba doktor.
00:06:09.73,00:06:12.40
- Ko ste Vi?[br]- Ja sam...
00:06:13. ...
{527}{585}Izvinite.|Da li želite da zagrejemo?
{592}{668}Ne, ali ću kupiti još jedan|ako me ostavite na miru.
{837}{886}Videćemo za to.
{963}{1013}Osam paketa.
{1325}{1374}- Da.|- Zdravo Jacksone.
{1415}{1475}- Odakle Vam ovaj broj?|- Šta te briga?
{1477}{1566}Tvoj partner, Kenny Slater...|on ti je uzeo novac, zar ne?
{1568}{1633}- Želim da ti pomognem Jacksone.|- Šta da mi pomognete?
{1635}{1712}Slater je u "Metro Diner"- u.|ugao 14e i Arlington.
{1760}{1875}- On je sada na Floridi, čoveče, Jamajci, Kubi.|- Ne, on je ovde u "Metro Diner"- u.
{1877}{1939}Ugao 14e i Arlingtona.
{2128}{2197}Ugao 14e i Arlingtona.
{2199}{2274}To je Kenny. Budala se vratila.
{2467}{2557}Ljudi koji su uzeli vašu robu|u petak uveče su u "Metro Diner"- u.
{2559}{2599}Ugao 14e i Arlingtona.
{2796}{2880}Spanish Jack je u "Metro Diner"- u.|Ugao 14e i Arlingtona.
{2882}{2942}Mislim da bi hteli da popričate sa njim.
{2953}{3003}Ugao 14e i Arlingtona.
{3148}{3213}- Boyce.|- Pico Salazar je u "Metro Diner"- u.
{3215}{3304}- Salazar? Ko je to?|- Ugao 14e i Arlingtona.
{3633}{3727}"Kako varalica i izdajica|može imati nezahvalno dete. "
{5518}{5628}Sad znaš šta se sprema,|i ništa ne možeš uraditi.
{6354}{6427}Nećeš ništa osetiti.
{6559}{6633}US marshals! Na pod!
{6635}{6695}- Ne!|- Dole! Dole!
{6749}{6790}Ne!
{7957}{8087}KILL SWITCH
{8382}{8462}Charles Figus. 10ogodišnji veteran|službe US Marshal-a.
{8464}{8544}Višestruki broj rana od metaka,|veoma brzih Teflon čaura.
{8546}{8605}Njegov partner, Boyce,|bio je DOA u Mercy General.
{8607}{8720}- Pokušao je da uhvati 9mm sa svojim zubima.|- Izgleda da su upali na pogrešnu žurku.
{8722}{8828}Figusu & Boyceu je javljeno da dođu ovde|zbog hapšenja Pico Salazar-a.
{8830}{8912}- Pico Salazar-a?|- Kolumbijskog mafijaša.
{8914}{8987}Salazar je pobegao iz federalnog|pritvora pre tri meseci.
{8989}{9060}Boyce & Figus su bili u transportnom|odeljenju koje ga je izgubilo.
{9062}{9112}Njegovo bekstvo su shvatili lično.
{9114}{92 ...
You are currently editing: X-Files 5x11 - Kill Switch.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{168}{218}Pomoć!
{275}{324}Pomoć!
{326}{375}Neka mi neko pomogne!
{483}{533}Pomoć!
{591}{665}Agh! On će me ubiti!
{708}{799}Pomoć! Bože! Neka mi neko pomogne!
{828}{871}Beži!
{906}{939}Pomoć!
{1057}{1106}Molim Vas pomozite mi!
{1307}{1357}Pomoć!
{1570}{1619}Mulder?
{1995}{2045}Pogledaj to.
{2111}{2160}A? A?
{2494}{2520}Oh, sranj...
{2994}{3121}BAD BLOOD
{3945}{3995}- Mulder...|- Nemoj.
{4016}{4080}Nemoj ni počinjati sa mnom o tome.
{4474}{4524}Znam šta sam video.
{4668}{4735}Skinner želi izveštaj za sat vremena.
{4781}{4839}- Šta ćeš mu reći?|- Kako to misliš?
{4841}{4910}Reći ću mu tačno ono što sam video.
{4922}{5021}- Šta ćeš mu to reći?|- Reći ću mu tačno ono što sam videla.
{5039}{5096}Pa sad, u čemu je tu razlika?
{5114}{5163}Vidi, Ja sam taj koji može otići u zatvor.
{5165}{5246}Moram da znam ako ćeš me pokrivati|ili šta ćeš već?
{5248}{5382}Kao prvo, ako porodica Ronnie Stricklanda|namerava da optuži FBI na...
{5383}{5465}...mislim da sam shvatila|446 miliona dolara...
{5467}{5546}...onda ćemo ti i Ja oboje|biti naverovatnije optuženi.
{5548}{5658}A kao drugo... uopšte nema kao drugo Mulder.
{5660}{5727}446 miliona dolara.
{5730}{5811}U ovome sam duboko kao i ti,|i nisam ona koja preteruje!
{5813}{5858}Nisam uradila ništa... sa tim stvorenjem.
{5860}{5923}Nisam preterao. Strickland je bio vampir.
{5930}{6009}- Gde ti je dokaz?|- Ti si mi dokaz. Bila si tamo.
{6011}{6081}Dobro, sada me plašiš.|Šta ćeš reći Skinneru?
{6083}{6196}- Oh, želiš da naše priče budu jače.|- Samo želim čuti način na koji ćeš reći.
{6209}{6275}- Nije mi baš prijatno oko toga.|- Zatvor.
{6277}{6412}Nadimak tvog cimera u ćeliji biće Large|Marge. Ona će ti čitati o Gertrude Stein.
{6457}{6526}- Dobro.|- Dobro. Počni od početka.
{6572}{6628}Baš od početka?
{6723}{6782}Dobro.
{6855}{6969}Juče ujutru, kada sam stigla na posao...
{6971}{7020}...bio si, uh...
{7033}{7094}...karakteristično bujan.
{7106}{7200}- Nadam se da si ponela svoje kaubojske či ...
You are currently editing: X-Files 5x12 - Bad Blood.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{96}{193}Pre istraživanja svemira, meseca i planeta...
{195}{317}...čovek je verovao da su nebesa bila|dom i naseobina moćnih bogova...
{319}{427}...koji kontrolišu ne samo ogromno nebo,|već i samo zemaljsko čovečanstvo...
{429}{492}...i da je panteon moćnih božanstava...
{494}{618}...bio uzrok ili razlog za Ijudsko|postojanje, za prošlost i za budućnost...
{620}{731}...i za stvaranje velikih spomenika,|na zemlju kao i na nebu.
{733}{822}Ali vremenom je čovek te bogove zamenio|sa novim bogovima i novim religijama...
{824}{881}...koji više ne obezbeđuju|izvesne odgovore...
{883}{987}...kao oni koje su obožavali pretci|Grka ili Rimljana ili Egipćana.
{989}{1072}I dok smo mi birali ove naše|monolitičke i dobronamerne bogove...
{1074}{1137}...i nalazili naše pouzdanosti u nauci...
{1140}{1233}...vernici, čakali smo na znak, otkrovenje.
{1252}{1355}Naše su oči gledale u nebo,|spremne da iskreno prihvate neverovatno...
{1358}{1434}...da bi pronašli sudbinu|zapisanu u zvezdama.
{1437}{1529}Ali kako da bolje pogledamo da bi videli?|Novim očima ili starim?
{2962}{3042}Mama! Papa!
{3119}{3168}Papa!
{5170}{5295}PATIENT X
{7146}{7196}Da.
{7245}{7291}Loše za tebe.
{7414}{7482}Kao meso koje je skuvano...
{7499}{7563}...oseća se celog puta.
{8056}{8147}Tvoj autoritet se ovde ne poznaje.|Samo tvoje laži.
{8155}{8223}Ovo su UN mirotvorci.|Ovo je milosrdna misija.
{8225}{8291}Ovo je misija straha.
{8293}{8369}- Vaša i Ijudi koji rade za Vas.|- Ne znam kako to mislite.
{8371}{8468}Vrati se i reci im šta si videla|ovde, šta si pronašla.
{8470}{8604}Ime mi je Marita Covarrubias. Ja sam|specijalni predstavnik Ujedinjenih Nacija.
{8606}{8671}Znam ko ste Vi. Znam za koga radite.
{8673}{8756}- Vratite se i recite im...|- Šta da im kažem? Šta se dogodilo ovde?
{8758}{8816}Recite im da je sve otišlo dođavola.
{8939}{8999}Uiditye.
{9037}{9102}Da li dečak zna?
{9157}{9265}- Da li je video?|- Recite im da poljube moje američko dupe.
{9391}{9453}Za ...
You are currently editing: X-Files 5x13 - Patient X.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{2757}{2822}Hvala gospodine. Odmah ću poslati to.
{2868}{2952}"Federal Bureau of Investigation".
{3626}{3751}THE RED AND THE BLACK
{4277}{4402}Imamo brojna tela.|Prilazimo da pogledamo izbliza.
{6473}{6528}Agente Mulder!
{6557}{6623}Da li je ona bila ovde? Da li je ona ovde?
{6625}{6687}- Da. Doktori rade na njoj.|- Da li je živa?
{6689}{6743}Rade sada na njoj. Hajde.
{6767}{6851}SAR helikopterski pilot je pronašao|u šumama sa oko 50 drugih preživelih.
{6853}{6945}Ima minimalne opekotine. Njeni fluidi i|elektroliti abnormalno su se smanjili.
{6947}{6985}Scully?
{6987}{7107}Ona je u vasogeničkom šoku. Vi gospodo|ste na putu. Mora da ide u bolnicu.
{7109}{7176}Na 3? 1, 2, 3.
{7650}{7706}Šta se desilo ovde agente Mulder?
{7709}{7779}Odgovor ćemo morati da potražimo|u tom helikopteru.
{8156}{8213}Mogu li popričati sa Vama molim Vas?
{8248}{8311}Da li je ona tamo? Da li je pronađena?
{8313}{8380}Ko?
{8382}{8452}- Agente Spender?|- Moja majka.
{8769}{8855}Prilično sam siguran|da nije u pitanju doziranje.
{8857}{8953}Mi smo prepisali 3 intramuskulatorne|injekcije u proteklih 20 sati...
{8955}{9015}.. otkad smo je pronašli na putu.
{9017}{9072}- I još uvek nema efekta?|- Ne.
{9089}{9152}Uopšte ne izgleda dobro.
{10229}{10301}- Koje je vreme?|- "Koje je vreme"?
{10303}{10355}Vreme je da zahvališ|tvojim srećnim zvezdama.
{10357}{10452}- Zašto se smeješ?|- Ne smejem se tebi.
{10454}{10541}Samo sam veoma srećan|što stojim ovde i pričam sa tobom.
{10543}{10670}- Mulder šta radim Ja ovde?|- Prebačena si ovde u vasogeničkom šoku.
{10672}{10698}Usled čega?
{10700}{10827}Imala si neke prvostepene opekotine|i opekotine na rukama i licu.
{10829}{10915}- Zbog čega?|- Ne sećaš se?
{10954}{11004}Mulder...
{11483}{11557}- Da li se ičega uopšte sećaš?|- Bila sam tamo?
{11622}{11719}- Šta sam radila?|- Nadao sam se da ćeš mi ti reći.
{11773}{11872}Ne bi trebala da se podižeš dok|ne uspemo da ti stabilizujemo krvni pritisak.
{11874}{11985}- Njoj stvarno tr ...
You are currently editing: X-Files 5x14 - The Red and the Black.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}23.976
{756}{812}Izgleda da nikog nema kući.
{814}{928}Ovde je. Zna trenutak kada da izađe,|promeniću mu bravu.
{1037}{1082}To je starac, a?
{1137}{1193}Ne uživam baš u izbacivanju staraca.
{1195}{1276}Ovaj će Vam naročito|promeniti način razmišIjanja.
{1428}{1527}Gospodine Skur? Šerif je.|Hoćete li otvoriti, molim Vas?
{1714}{1763}Samo napred i otvori.
{1884}{1953}Bože svemoćni.|Šta se dođavola ovde dešava?
{2105}{2174}Smrdi kao da je mnogo toga pokvareno.
{2199}{2275}Gospodine Skur? Naoružan sam.
{2277}{2327}Hoćete li sada izaći?
{2376}{2426}Spavaća soba je tamo pozadi.
{2655}{2705}Gospodine Skur?
{3249}{3307}Šta je to?
{3476}{3541}Ništa osim rukavice.|Nema razloga da...
{3892}{3929}Oh, moj bože.
{4365}{4415}Mulder.
{4459}{4494}Mulder.
{4521}{4556}Mulder.
{4587}{4622}Mulder.
{4651}{4686}Mulder.
{5226}{5351}TRAVELERS
{6542}{6591}Arthur Dales?
{6638}{6753}- Ko pita?|- Ja sam profajler. Jedinica za Ispitivanje Ponašanja.
{6794}{6887}Vi ste Arthur Dales,|bivši specialni agent iz Biroa?
{6919}{6996}Moram Vas pitati o čoveku|koji se zove Edward Skur.
{6998}{7065}Otvorili ste fajl o njemu 1952. godine.
{7121}{7212}- Ne sećam se.|- Poneo sam taj slučaj sa mnom.
{7281}{7351}Koliko ste dugo radili u Birou?
{7353}{7404}Znate li šta je dosije X?
{7416}{7485}To je... da, to je nerešeni slučaj.
{7487}{7604}Ne. To je slučaj koji je|označen kao "nerešiv".
{7606}{7729}Gospodine Dales, većina Vaših izveštaja|bila je cenzurisana, kao što vidite.
{7771}{7864}E sad, ako je neko pokušao da pokopa|ovaj slučaj, voleo bih da znam zašto.
{7866}{7985}Edward Skur je nestao pre 38 godina,|pre nego ste imali priliku da uhapsite...
{7987}{8127}...za seriju čudnih ubistava u kojima|su unutarnji organi žrtava bili uklonjeni.
{8149}{8229}- I sada ste ga pronašli?|- Da, prošle nedelje.
{8237}{8287}Upucan na mestu tokom izbacivanja.
{8289}{8412}Takođe je pronađen čovek u njegovom|kupatilu sa uklonjenim mekim tkivima.
{8479}{8562}Pa, ako je mrtav,|onda Va ...
You are currently editing: X-Files 5x15 - Travellers.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{935}{1012}Sada ovo,ovo je specijalni gumbo.
{1014}{1112}Ovaj gumbo nateraće Vaš jezik|da se obmota oko glave i izabere 911.
{1414}{1464}Sada, crni biber.
{1504}{1564}Velika stara kašika ovog kajnia.
{1749}{1802}Sada dodate sve to u lepog morskog raka...
{2047}{2197}Dispatčere, jedinica 7 ovde. Ispitujemo|uznemiravanje na 214 Prospect Avenue. Over.
{2506}{2567}Jeez!
{2750}{2803}Policija! Ne mrdajte.
{2960}{3001}Držite ih u vazduh.
{3070}{3117}Stavi joj lisice Jimmy.
{3161}{3215}Prokletstvo! Prekrivena je krvlju.
{3295}{3384}Hej Keith. Mislim da bi ovo|želeo da proveriš.
{3608}{3669}Mislim da je slepa.
{4499}{4636}MIND'S EYE
{4924}{5011}Uginuli je Paco Ordonez,|poznatiji kao Malo Čudovište.
{5013}{5099}Ulični diler, voleo je da koristi|pametne klince kao mušterije.
{5101}{5223}Optužen za opsednutost planovima.|Dva puta je gubio smisao života.
{5238}{5294}Imam sličan par pantalona.
{5304}{5354}Ko ga je slistio?
{5383}{5451}To je tema neke rasprave.
{5491}{5572}Ubica je izrezbario posekotinu oblika "C"|direktno na desni bubreg.
{5574}{5630}Fatalni gubitak krvi usledio je|za manje od 30 sekundi.
{5632}{5747}Pretpostavljam da je ubica znao šta je|radio i da "C" nije njegov inicijal.
{5749}{5837}Tvoje pretpostavke su ispravne.|Samo što ubica nije on.
{5956}{6007}Marty Glenn. 28 godina.
{6009}{6090}Pronašli smo je na licu mesta|kako radi Formulu 409.
{6097}{6193}Pod nosrmalnim okolnostima, moj odsek|bi znao šta da uradi.
{6208}{6298}- Postoji samo jedna mala začkoljica.|- Ona je slepa od rođenja.
{6300}{6390}Pre nego se tvoje srce sažali,|proveri njenu drsku prošlost.
{6408}{6498}Prevarant, sitan lopov, upadanja.
{6500}{6568}Veruj mi, ona je pravi uzorak posla.
{6570}{6687}Njeni maloletnički podaci su zapečaćeni, ali detektiv|Pennock je siguran da je nju upropastila droga.
{6690}{6749}Posedovanje i posedovanje sa namerom.
{6752}{6884}Znači ti misliš da je ona posekla Malo Čudovište|u pokušaju da ukrade oblutak iz njene ruke?
{6897}{6971}- ...
You are currently editing: X-Files 5x16 - Mind's Eye.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:29.83,00:00:32.83
Dobro veče, oče![br]-Da li je ona spremna? -Da.
00:00:41.72,00:00:44.72
Krštenje je obred inicijacije.
00:00:46.06,00:00:49.06
Ova sveta voda spira prvobitni greh.
00:00:51.07,00:00:54.07
Obred je simbol Božije milosti
00:00:55.49,00:00:58.49
i uvođenja duše u njegovu porodicu.
00:01:05.32,00:01:08.32
Daro, krstim te u ime Oca
00:01:11.37,00:01:14.37
i Sina
00:01:14.52,00:01:17.52
i Svetoga Duha.
00:01:18.56,00:01:21.56
Budi blagoslovena, dete moje.
00:02:20.90,00:02:23.90
Daro?
00:02:39.42,00:02:42.42
O, moj Bože!
00:02:56.31,00:02:59.31
Daro!
00:03:00.93,00:03:03.69
Daro!
00:03:03.70,00:03:06.70
Daro!
00:03:14.13,00:03:17.13
Daro!
00:03:18.24,00:03:21.24
Daro!
00:03:27.30,00:03:30.30
O, moj Bože!
00:03:33.62,00:03:36.62
Daro! Ne!
00:04:17.98,00:04:20.98
Crkva svetog Jovana[br]Aleksandrija, Virdžinija
00:04:53.58,00:04:56.27
Blagoslovi me, oče, grešila sam.
00:04:56.28,00:04:59.28
Prošlo je nekoliko meseci otkad[br]sam se poslednji put ispovedila.
00:05:01.27,00:05:04.27
Imate greh da ispovedite?
00:05:06.78,00:05:09.78
Oče, ja sam FBI agent.
00:05:11.49,00:05:14.49
Prihvatila sam da je kodeks i[br]svrha posla da zaštitim zakon...
00:05:16.94,00:05:19.70
Da spašavam živote.
00:05:19.71,00:05:22.71
Sada je vaš posao došao u sukob[br]sa vašom verom. -Na neki način.
00:05:26.85,00:05:29.85
Prošle nedelje sam bila ovde[br]na Uskršnjoj službi.
00:05:29.85,00:05:32.85
Otac Mekju mi se obratio[br]za pomoć. -Zašto vama?
00:05:36.62,00:05:39.62
Zato što je osećao da je jednoj[br]porodici potrebna moja pomoć,
00:05:40.91,00:05:43.91
ali bilo je više od toga.
00:05:47.03,00:05:50.03
Oče, imala sam kćerku koja je umrla...
00:05:51.15,00:05:54.15
Čudna i izne ...
X-Files 5x18 - The Pine Bluff Variant.sub show preview
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:06.86,00:00:11.86
Folger park, Vašington
00:00:26.99,00:00:30.07
Severni deo čist.[br]Nema mu ni traga.
00:00:30.08,00:00:34.44
Južni pristup čist.[br]-Kamera jedan, švenkuj desno.
00:00:34.45,00:00:39.45
Moldere, idi prema[br]zapadnom ulazu! -Zumiraj!
00:00:41.26,00:00:45.41
Dvojka, daj južni ulaz.
00:00:45.42,00:00:50.42
Evo. Autobus.[br]-Trojka, zumiraj!
00:00:50.68,00:00:55.68
Ostanite tu, Moldere.
00:00:56.21,00:01:01.21
Osumnjičeni ide prema istoku,[br]od autobuske stanice.
00:01:10.15,00:01:13.24
Osumnjičeni ide prema jugu.
00:01:13.25,00:01:16.92
Pratite osumnjičenog.
00:01:16.93,00:01:21.93
Kontakt ostvaren!
00:01:23.92,00:01:27.33
Budite na položajima.
00:01:27.34,00:01:29.78
Budite spremni.
00:01:29.79,00:01:34.79
Šta gleda? -Dvojka, snimi.
00:01:37.12,00:01:42.12
Moldere, gleda te.
00:01:44.49,00:01:49.49
Vadi nešto.[br]-Jedinica, zumiraj!
00:01:55.36,00:02:00.36
Polako. Čekajte, polako.[br]Čekajte, čekajte!
00:02:05.79,00:02:10.79
U redu.
00:02:19.79,00:02:22.73
Šta je? Šta je?
00:02:22.74,00:02:24.44
Šta se dogodilo? Šta se dogodilo?
00:02:24.45,00:02:27.08
Ne znam šta se dogodilo?
00:02:27.09,00:02:31.04
Doktora! Treba mi doktor![br]Mom prijatelju nije dobro!
00:02:31.05,00:02:32.84
Ne znam šta se događa! Bože!
00:02:32.85,00:02:37.85
Samo je pao. -Šta se događa?[br]-Ništa ne vidim!
00:02:38.66,00:02:43.66
Druga meta je pala![br]-Izgubili smo prvu! Krenite!
00:02:46.18,00:02:51.18
Eno ga, ide prema zapadu![br]Krenuo je! -Pratim ga!
00:02:51.85,00:02:54.93
Ostanite na položaju[br]kod druge mete.
00:02:54.94,00:02:59.38
Pratite ga na trojci.[br]-Federalni agent! Sklonite se!
00:02:59.39,00:03:02.19
Gospode! -Šta je bilo?
00:03:02.20,00:03:03.50
Šta mu je uradi ...