• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
1
00:00:08,488 --> 00:00:11,423
Fox.
2
00:00:11,491 --> 00:00:15,393
- Probudi se. Fox.
- Samantha?
3
00:00:15,462 --> 00:00:18,022
PssT. Čuće te.
4
00:00:18,098 --> 00:00:20,362
Ne... ona je moje dete.
5
00:00:20,434 --> 00:00:22,402
PsssT.
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,570
Ne!
7
00:00:37,317 --> 00:00:39,547
Ne!
8
00:00:43,857 --> 00:00:46,291
Beži!
9
00:00:46,360 --> 00:00:48,294
Plašim se, Fox.
10
00:00:48,362 --> 00:00:50,262
Uplašena sam.
11
00:01:45,719 --> 00:01:47,687
Halo?
12
00:01:47,754 --> 00:01:49,813
- Scully.
- Mulder, koliko je sati?
13
00:01:49,890 --> 00:01:52,120
Ne znam.
14
00:01:52,192 --> 00:01:54,660
Skoro je 5:00 ujutru.
Nešto nije u redu?
15
00:01:54,728 --> 00:01:58,220
- Mislim.
- Gde si ti?
16
00:01:59,933 --> 00:02:03,562
Mislim da sam u motelskoj sobi
u Providence-u, ali...
17
00:02:03,637 --> 00:02:05,935
- Gde?
- Rhode Island.
18
00:02:06,006 --> 00:02:07,940
Šta radiš tamo?
19
00:02:08,008 --> 00:02:11,273
Ne znam. Ovde...
Imam krv svuda po sebi.
20
00:02:11,378 --> 00:02:14,541
- Povređen si, Mulder?
- Mislim da nisam.
21
00:02:17,050 --> 00:02:19,814
Ne mislim da je to moja krv.
22
00:02:55,501 --> 00:03:00,435
DEMONS
23
00:03:41,501 --> 00:03:43,435
Mulder?
24
00:03:46,840 --> 00:03:49,468
Mulder?
25
00:03:54,714 --> 00:03:58,150
- Mulder?
- Da?
26
00:03:58,218 --> 00:04:00,152
Dobro si?
27
00:04:00,220 --> 00:04:02,415
Ne mogu se utopliti.
28
00:04:06,826 --> 00:04:09,420
U šoku si.
29
00:04:16,970 --> 00:04:19,234
Obuci se.
30
00:04:19,306 --> 00:04:21,399
Doneću ti prekrivač.
31
00:04:28,381 --> 00:04:30,315
- Osećaš li da si bolestan?
- Tja.
32
00:04:30,383 --> 00:04:32,442
Muka ili vrtoglavica?
33
00:04:34,220 --> 00:04:38,816
Ne, ali sam se probudio na podu
sa užasnom glavoboljom.
34
00:04:38,892 --> 00:04:42,828
- Da li si bio sam?
- Mislim da jesam ...
You are currently editing: X-Files4_2324_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:10,490 --> 00:00:12,583
Pokrivaj me u slučaju da se šefica
pojavi unaokolo, hoćeš li?
2
00:00:12,659 --> 00:00:14,923
- Gde ideš ti?
- Idem da popušim.
3
00:00:14,995 --> 00:00:18,192
- Pa bila si pre 15 minuta.
- 45 minuta.
4
00:00:18,265 --> 00:00:22,827
- Zašto sebi ne nabaviš jedan od onih
melema ili žvaku? - Šta misliš da žvaćem?
5
00:00:22,903 --> 00:00:25,098
Možda bi jednostavno trebala da prestaneš.
Da li si razmišIjala o tome?
6
00:00:25,172 --> 00:00:28,005
Vidi, samo me pokrivaj, može?
7
00:00:28,075 --> 00:00:31,567
Reci joj da imam stomačni problem
ili tako nešto.
8
00:02:04,304 --> 00:02:06,238
Hvala.
9
00:02:22,556 --> 00:02:25,753
Jane, izađi.
Uvalićeš se u nevolju.
10
00:02:31,131 --> 00:02:33,065
Jane?
11
00:02:39,239 --> 00:02:43,437
Hej, Jane.
12
00:04:05,239 --> 00:04:10,437
ZERO SUM
13
00:07:32,966 --> 00:07:35,764
Broj 51 iz Bulldogs-a je fauliran.
14
00:07:35,835 --> 00:07:37,894
Oni vode 4:50 sekuni pre kraja
drugog poluvremena...
15
00:07:37,971 --> 00:07:40,462
...Citadel ka Eli-u, 83-76.
16
00:07:40,573 --> 00:07:44,475
Propustiće... ovaj odskok.
To ću ti reći.
17
00:11:01,307 --> 00:11:05,334
" Brody, Jane L.".
Da, imamo patološki pregled...
18
00:11:05,445 --> 00:11:07,709
...ali tehničari još uvek
nisu napustili mesto zločina.
19
00:11:07,780 --> 00:11:10,510
- Da vidim šta imaš.
- Ime?
20
00:11:10,583 --> 00:11:14,743
- Specialni agent Fox Mulder.
- Radite noćnu smenu, agente Mulder?
21
00:11:14,854 --> 00:11:17,322
- Da. Neko mora.
- Morate potpisati ovo.
22
00:11:50,256 --> 00:11:53,350
- Sve sam odradio.
- Završili?
23
00:11:53,426 --> 00:11:56,623
- Da. Hvala.
- Nema problema.
24
00:12:26,325 --> 00:12:28,691
Agente Mulder!
25
00:12:31,464 --> 00:12:34,661
- Drago mi je da sam Vas našao.
- Ko ste Vi?
26
00:12:34,734 --> 00:12:37,897
Detektiv Thomas... Ray Thomas.
27
00:12:37,9 ...
You are currently editing: X-Files4_2122_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:02,263 --> 00:00:03,365
Skoro smo tu.
2
00:00:06,799 --> 00:00:08,042
Kako ide, mako?
3
00:00:08,419 --> 00:00:09,971
Duboko diši.
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,982
Samo tako. Idemo.
Odlično ti ide.
5
00:00:15,109 --> 00:00:17,077
Da, stvarno dobro.
6
00:00:18,494 --> 00:00:20,907
Gospo? Gospo? Gospo, treba nam Vaše
puno ime i broj socijalnog osiguranja.
7
00:00:20,987 --> 00:00:24,946
Amanda Nelligan.
545020809.
8
00:00:25,026 --> 00:00:27,745
- Vaš nosilac osiguranja? Odlično.
- Atlantic Mutual.
9
00:00:27,865 --> 00:00:29,826
Ima li tamo nekoga
da nam ga kontaktirate?
10
00:00:29,905 --> 00:00:32,824
- Otac deteta?
- Ne znam kako da ga nađem.
11
00:00:32,904 --> 00:00:36,864
- Dajte mi ime. Mogu pokušati.
- On nije odavde.
12
00:00:36,984 --> 00:00:40,423
- Da li je van ove države?
- Sa druge planete je.
13
00:00:43,422 --> 00:00:46,942
U redu, tu smo. Sačekajte.
14
00:00:50,822 --> 00:00:53,462
Amo jedan napon, Amanda.
15
00:00:53,541 --> 00:00:57,420
Eto nas. Postavićete rekord
u brzini. Odlično.
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,620
Evo lepog lica.
Lutka iz vrtloga.
17
00:01:02,380 --> 00:01:05,259
Kao da je Indy 500.
18
00:01:05,339 --> 00:01:08,299
Evo i ramena.
19
00:01:08,379 --> 00:01:11,698
Dobro.
U redu, Amanda.
20
00:01:11,778 --> 00:01:15,057
To će biti to! Oh.
21
00:01:15,137 --> 00:01:17,058
Oh, bože.
22
00:01:17,138 --> 00:01:21,617
- Šta? Šta je bilo?
- U redu je. Ona je u redu.
23
00:01:21,697 --> 00:01:25,495
Perfektno zdrava.
24
00:01:25,575 --> 00:01:28,975
Nema problema.
Sve će biti u redu.
25
00:01:29,055 --> 00:01:32,255
Imate zdravu malu devojčicu.
26
00:01:32,295 --> 00:01:35,694
Oh, mala devojčica!
27
00:01:45,173 --> 00:01:49,131
Dragi gospode, ne još jedna!
28
00:02:13,162 --> 00:02:18,120
SMALL POTATOES
29
00:02:22,326 --> 00:02:25,206
Priznajem da su slike
malo preterane...
30 ...
You are currently editing: X-Files4_1920_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:48,799 --> 00:00:52,302
Tu ste, g. Rebhun.
Još jedan skoč.
2
00:00:52,386 --> 00:00:55,222
Jedini način da letiš.
3
00:00:59,560 --> 00:01:04,147
Nekada sam bio kao
ti. Mrzeo sam da letim.
4
00:01:04,231 --> 00:01:06,608
Čim bih ušao u avion,
5
00:01:06,692 --> 00:01:09,945
bio bih u stanju da
grizem onaj naslon za ruke.
6
00:01:10,028 --> 00:01:13,699
Istina je po statistici,
da ne možeš da letiš...
7
00:01:13,782 --> 00:01:17,995
narednih 26,000 godina, jer
bi sigurno doživeo nesreću
8
00:01:18,078 --> 00:01:20,622
Veruješ li u to?
9
00:02:33,987 --> 00:02:37,407
Sedi.
10
00:02:37,491 --> 00:02:40,953
Šta je ovo?
11
00:04:17,466 --> 00:04:21,512
#Srećan rođendan#
12
00:04:21,595 --> 00:04:26,225
Srećan rođendan
13
00:04:26,308 --> 00:04:30,062
Srećan rođendan, Dana
14
00:04:30,145 --> 00:04:32,064
Agente Scully
15
00:04:32,147 --> 00:04:37,444
Srećan rođendan
16
00:04:37,569 --> 00:04:40,697
Nisam znao da je danas
tvoj rođendan, Scully.
17
00:04:47,037 --> 00:04:50,749
Muldere, ne sećaš
se mog rođendana...
18
00:04:50,833 --> 00:04:53,001
zadnjih 4 godina.
19
00:04:53,085 --> 00:04:56,380
Tako želim da ih
provedem već 4 godina.
20
00:04:56,463 --> 00:04:58,882
Na ovakav način iugledaju kao pseče godine.
- Pseče godine? Hvala.
21
00:04:58,966 --> 00:05:03,136
Nema na čemu.
Imam nešto za tebe.
22
00:05:03,220 --> 00:05:06,640
Mora da se šališ.
23
00:05:06,723 --> 00:05:10,102
Nešto što me podseća na tebe.
- Šta je to, vanzemaljski implant?
24
00:05:10,185 --> 00:05:13,397
Dva, u stvari.
ubacuju se u uši.
25
00:05:16,900 --> 00:05:21,029
"Apollo 11."
26
00:05:21,113 --> 00:05:23,031
Pročitaj pozadi.
27
00:05:25,242 --> 00:05:29,454
"U spomen Apollu 11 i
misiji na mesec. Jul, 1969."
28
00:05:31,290 --> 00:05:32,624
Dirnuta sam.
29
00:05:32,708 --> 00:05:35,294
Izvinite. Da li ste
vi Scully i Mulder?
30
...
You are currently editing: X-Files4_1718_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:39,419 --> 00:00:42,354
Amen.
2
00:00:46,393 --> 00:00:48,326
Amen.
3
00:00:53,699 --> 00:00:55,633
Amen.
4
00:01:22,459 --> 00:01:25,553
Uzmi traku. Uzmi je.
Pozadi je.
5
00:01:26,830 --> 00:01:29,060
Hajde!
6
00:01:36,707 --> 00:01:39,641
U redu je.
Ne moraš to da radiš.
7
00:01:39,709 --> 00:01:41,973
Ne, želim.
8
00:02:03,131 --> 00:02:05,326
Zašto to radiš?
9
00:02:12,908 --> 00:02:15,774
Dođi.
10
00:04:30,899 --> 00:04:35,766
KADDISH
11
00:04:44,083 --> 00:04:46,176
Njegovo ime bilo je Isaac Luria.
12
00:04:46,252 --> 00:04:48,583
Živeo je u Williamsburgu
delu Brooklyna.
13
00:04:48,653 --> 00:04:52,487
Dom sekte Hasidiktičkih Jevreja koji su
živeli tamo još od 19og veka.
14
00:04:52,557 --> 00:04:55,526
Taj predeo je takođe poznat po svojoj
istoriji rasne tenzije i mržnje...
15
00:04:55,594 --> 00:04:58,620
- Yankel Rosenbaum, Tawana Brawley...
- A sada i Isaac Luria.
16
00:04:58,697 --> 00:05:01,393
Ubijen je pre dva dana
u radnji čiji je bio vlasnik.
17
00:05:01,466 --> 00:05:05,663
Žestoko prebijen i upucan
pet puta sa velike blizine.
18
00:05:05,769 --> 00:05:10,172
Policija je odbacila pljačku kao uzrok, jer jedina
stvar koja je nedostajala bila je ova video kaseta...
19
00:05:10,240 --> 00:05:12,765
...sa kamere za nadgledanje.
20
00:05:12,843 --> 00:05:16,574
- Policija ju je pronašla rano jutros.
- Gde?
21
00:05:18,549 --> 00:05:22,040
U VCR-u 16ogodišnjaka Tony Oliver-a.
22
00:05:22,118 --> 00:05:25,781
To je on ovde gore.
23
00:05:25,855 --> 00:05:28,915
Da li je on uhapšen?
24
00:05:28,992 --> 00:05:31,654
Ne, zato jer je mrtav.
25
00:05:31,728 --> 00:05:35,186
Očigledno je da dok je gledao ovu kasetu
neko ga je zadavio na mrtvo.
26
00:05:35,298 --> 00:05:39,233
- Veoma star testament.
- Da, ali sa novim obrtom.
27
00:05:39,334 --> 00:05:42,770
Brooklyn-ski detektivi za ubistva
kontaktirali su FBI- ...
You are currently editing: X-Files4_1516_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:03,750 --> 00:00:05,718
Ako ovde nema daljih napredovanja...
2
00:00:05,819 --> 00:00:09,016
...Viši sud države Pennsylvanie
deklariše slučaj broj BD-237 zatvorenim.
3
00:00:10,857 --> 00:00:15,692
Zbog toga Vam predlažem da fajl
pridružite izvodima sa peticijama jer...
4
00:00:18,165 --> 00:00:19,996
Hvala Vam.
5
00:00:20,067 --> 00:00:21,830
Bilo mi je zadovoljstvo.
6
00:00:21,902 --> 00:00:24,393
Oh. U redu.
7
00:00:26,473 --> 00:00:30,671
U redu. U redu. Naravno.
8
00:00:30,777 --> 00:00:32,711
Izvinite me.
9
00:00:47,894 --> 00:00:49,225
Nema šanse.
10
00:00:52,566 --> 00:00:56,127
Ovde.
11
00:00:56,203 --> 00:00:58,763
Hvala.
12
00:03:23,203 --> 00:03:28,763
NEVER AGAIN
13
00:03:35,896 --> 00:03:39,627
A ta nepoznata letelica?
Gde ste je viđali uglavnom?
14
00:03:39,699 --> 00:03:43,191
Na putu ka kući, ja, ostali...
15
00:03:43,270 --> 00:03:46,330
...kada su išli minskim poljem ka bazi.
16
00:03:46,439 --> 00:03:50,068
Duga crna vozila...
17
00:03:50,176 --> 00:03:53,612
...bez kvaka, bez prozora.
18
00:03:53,713 --> 00:03:57,945
Niko nije vozio. Potrčali smo.
19
00:03:58,018 --> 00:04:00,953
Mine, explozije...
20
00:04:01,021 --> 00:04:04,252
...ali... bez zvuka.
21
00:04:04,324 --> 00:04:06,292
Nišššta.
22
00:04:06,359 --> 00:04:09,294
Tišina.
23
00:04:09,362 --> 00:04:12,661
Rekli ste ostali.
Da li je neko od njih sa Vama u Americi?
24
00:04:12,732 --> 00:04:16,361
Da. Nas trojica...
25
00:04:16,436 --> 00:04:18,734
Možete li potvrditi...
26
00:04:18,838 --> 00:04:22,467
Teško. KGB je još uvek moćan.
27
00:04:26,513 --> 00:04:29,448
Da.
28
00:04:29,516 --> 00:04:32,280
Svi smo pojedinačno pomenuti...
29
00:04:42,796 --> 00:04:44,923
Halo. Gospođa de Nunzio, zdravo.
30
00:04:44,998 --> 00:04:47,193
Ovde je Ed Jerse iz Fuller & Siegel.
Kako ste ovog jutra?
31
00:04:47,267 --> 00:04:51,169
- Da, ...
You are currently editing: X-Files4_1314_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:12,826 --> 00:00:15,761
Tišina! Tišina! Slušajte me.
2
00:00:18,698 --> 00:00:21,929
Bila je to strašna stvar.
3
00:00:22,001 --> 00:00:25,367
Nećete mi verovati...
4
00:00:25,437 --> 00:00:27,905
...čak i kada Vam kažem.
5
00:00:27,972 --> 00:00:31,202
Neki kažu da je to priča...
6
00:00:31,308 --> 00:00:33,742
...strašna priča.
7
00:00:33,811 --> 00:00:35,938
Ali Ja sam videla to.
8
00:00:36,046 --> 00:00:39,310
Videla sam rođenim očima.
9
00:01:07,439 --> 00:01:09,964
- Maria, Ijubavi.
- Hej.
10
00:01:31,894 --> 00:01:34,418
Fala.
11
00:01:48,274 --> 00:01:51,437
- Ne. - Da. - Ne.
12
00:01:51,511 --> 00:01:54,343
Idemo!
13
00:01:58,483 --> 00:02:00,416
- Da. - Ne. - Maria!
14
00:03:10,911 --> 00:03:14,074
La cabras. Maria!
15
00:03:15,683 --> 00:03:17,616
Maria!
16
00:03:18,718 --> 00:03:20,652
Maria.
17
00:03:23,021 --> 00:03:24,955
Maria!
18
00:03:40,303 --> 00:03:42,237
Majko draga.
19
00:04:19,255 --> 00:04:24,723
EL MUNDO GIRA
20
00:04:38,253 --> 00:04:40,720
Mulder, ovo se desilo pre mnogo vremena?
21
00:04:40,788 --> 00:04:45,191
Tres dias. Neverovatno, a?
22
00:04:45,259 --> 00:04:47,783
Samo tako miriše.
23
00:04:47,861 --> 00:04:52,355
Doveo si me ovde pod izgovorom da
istražujemo neobjašnjivu smrt.
24
00:04:52,431 --> 00:04:55,662
Možeš li mi reći zašto stojimo ovde
na polju i gledamo mrtvo govedo?
25
00:04:55,734 --> 00:05:00,363
Prema iskazu svedoka, smrt koju istražujemo
nastala je pod glasnim događajem:
26
00:05:00,438 --> 00:05:04,704
...dosta neobično ili retkim meterološkim
fenomenom, takođe poznata kao prolaz.
27
00:05:04,776 --> 00:05:07,005
- Prolaz?
- Da.
28
00:05:07,110 --> 00:05:10,511
Svedoci su opisali jaku svetlost
na oko 30 stepeni od horizonta.
29
00:05:10,581 --> 00:05:13,947
Onda toplinu, žutu kišu
koja pada iz oblačnog neba.
30
00:05:14,016 --> 00:05:17,417
Gromovi su iza ...
You are currently editing: X-Files4_1112_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:51,331 --> 00:00:53,356
Ujna Janet?
2
00:00:55,202 --> 00:00:58,637
Vreme je, ujna Janet.
On čeka.
3
00:01:09,547 --> 00:01:11,845
Trebamo požuriti.
Moramo potpisati papire.
4
00:01:17,321 --> 00:01:19,255
Samo mi recite kada.
5
00:01:21,492 --> 00:01:23,619
Ne plači za mene, mila.
6
00:01:23,694 --> 00:01:26,527
Umorna sam od bola.
7
00:01:48,215 --> 00:01:51,673
Ti si milosrdni anđeo.
8
00:01:55,823 --> 00:01:57,757
Jel umrla?
9
00:02:00,827 --> 00:02:03,660
Nešto nije u redu ovde.
10
00:02:35,357 --> 00:02:40,290
TERMA
11
00:03:07,354 --> 00:03:09,288
Vassily Peskow?
12
00:03:57,566 --> 00:04:00,558
Zatvoreniče. Hej.
13
00:04:02,436 --> 00:04:04,836
Zatvoreniče.
14
00:04:21,555 --> 00:04:24,614
Pomislio sam da ste umrli.
15
00:04:28,994 --> 00:04:31,189
Koliko dugo sam ležao ovde?
16
00:04:31,297 --> 00:04:34,129
Satima. Ne znam.
17
00:04:34,198 --> 00:04:37,759
Prvi put je najgore. Veoma loše.
18
00:04:42,140 --> 00:04:44,903
- Da li su i Vama to radili?
- Da.
19
00:04:44,975 --> 00:04:49,139
Svaki naredni put je sve lakše,
sve dok Vas ne ubije.
20
00:04:49,212 --> 00:04:54,547
- Šta su mi radili?
- Bili ste izloženi Crnom Raku.
21
00:04:54,617 --> 00:04:59,816
- Kakvom raku?
- Raku koji živi u stenama.
22
00:05:02,825 --> 00:05:04,917
Ko ste vi?
23
00:05:05,026 --> 00:05:08,291
Bio sam geolog.
24
00:05:08,363 --> 00:05:11,628
Prilično poznat u svom polju, zapravo...
25
00:05:11,700 --> 00:05:14,964
...ali sam sada samo test subjekt.
26
00:05:15,035 --> 00:05:17,401
Pomogli ste im da nađu stenje?
27
00:05:17,471 --> 00:05:20,838
Bio sam tamo kada su pronašli
prvi fragment.
28
00:05:20,908 --> 00:05:22,876
To je bilo pre iskopavanja...
29
00:05:22,943 --> 00:05:27,038
...pre nego smo znali
šta živi u stenama Tunguske.
30
00:05:29,983 --> 00:05:31,917
Koliko je Ijudi umrlo ovde?
31
00:05:31,985 --> 0 ...
You are currently editing: X-Files4_910_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:09,816 --> 00:01:13,581
Nije sve upleteno u zavere.
Pogledaj, treseš se.
2
00:01:13,652 --> 00:01:16,084
Jedan po jedan, momci.
Šta da se radi sada?
3
00:01:16,153 --> 00:01:18,086
- Frohike je blizu.
- Ne koristi moje ime!
4
00:01:18,154 --> 00:01:20,144
Šta nije u redu sa tobom?
Sada ću morati da te ubijem.
5
00:01:20,222 --> 00:01:22,688
Langley i Ja izvodimo
tri očitavanja sa CPM-700.
6
00:01:22,756 --> 00:01:25,247
CPM-700 je deo sranja!
7
00:01:25,325 --> 00:01:27,758
Zvučni ispravljač
očitava samo pasivne zvuke.
8
00:01:27,826 --> 00:01:29,156
Ovde sam više od 20 minuta...
9
00:01:29,227 --> 00:01:30,922
...i još uvek ne znam
šta dođavola nije u redu!
10
00:01:30,995 --> 00:01:33,757
Niko te neće ubiti, Frohike.
Ti si obična pudlica.
11
00:01:33,829 --> 00:01:35,955
Ja neću izraziti ni slog...
12
00:01:36,030 --> 00:01:38,691
...dok je CSM-25 brojač
filtera nije aktiviran.
13
00:01:44,001 --> 00:01:46,696
Nijedno elektrosnko prisluškivanje
koje je poznato ne može nadmašiti CSM-25.
14
00:01:46,770 --> 00:01:49,066
Dobro, dobro.
15
00:01:49,137 --> 00:01:51,730
Sada nam reci čemu si
se to približio.
16
00:01:51,805 --> 00:01:54,329
Ne čemu,nego kome.
17
00:01:54,407 --> 00:01:56,671
Ako pronađete pravo mesto za
početak i krenete odatle...
18
00:01:56,742 --> 00:02:00,766
...čak ni tajne
najmračnijih Ijudi nisu sigurne.
19
00:02:00,843 --> 00:02:05,074
Pušač? Šta si saznao?
20
00:02:05,147 --> 00:02:07,443
Verovatno sve.
21
00:02:07,514 --> 00:02:11,710
Možda njegovu prošlost, ko je on,
i sve što je želeo da bude.
22
00:02:51,117 --> 00:02:56,708
THE MUSING OF
CIGARETTE-SMOKING MAN
23
00:03:05,110 --> 00:03:07,704
20i avgust, 1940. godina, Mexico City.
24
00:03:07,813 --> 00:03:11,440
Stalin je pogubio Leona Trotsk-og
lepim pogotkom.
25
00:03:11,514 --> 00:03:13,776
U istom momentu,
hiljade milja severnije...
26
0 ...
You are currently editing: X-Files4_78_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:00:05,218 --> 00:00:07,743
Vremenom, kao da sanjam.
2
00:00:10,957 --> 00:00:14,757
I Ja sam, takođe, prošao život
na mudrački način...
3
00:00:14,828 --> 00:00:17,922
...i još jednom prošao
porodičnim putevima.
4
00:00:19,666 --> 00:00:24,569
Slučajno, umreo sam drsko
samopouzdano pre nekog vremena...
5
00:00:24,638 --> 00:00:30,406
...i, zbog toga, molim se
za još jednu priliku da odem...
6
00:00:31,712 --> 00:00:34,272
...dostojanstveno, tako...
da osetim jakom svetlo smrti...
7
00:00:34,381 --> 00:00:37,817
...od života koji nije
bio mnogo sraman...
8
00:00:39,786 --> 00:00:43,984
...ali je bio rasturen potresima,
dovoljno da ostanu mračna sećanja...
9
00:00:46,126 --> 00:00:48,526
...kao sada...
10
00:00:48,595 --> 00:00:51,359
...kada izgleda da još jednom...
11
00:00:53,433 --> 00:00:56,834
...vidim svetlost.
12
00:01:39,433 --> 00:01:44,834
THE FIELD WHERE I DIED
13
00:01:52,959 --> 00:01:55,792
Federalni agenti!
Naoružani smo!
14
00:01:55,862 --> 00:01:58,126
FBI!
Pokret, pokret, pokret!
15
00:01:58,198 --> 00:02:01,190
Ostanite dole na zemlji!
16
00:02:01,268 --> 00:02:04,795
Imamo nalog za pretres
zbog posedovanja ilegalnog oružja!
17
00:02:04,871 --> 00:02:07,772
Takođe imamo naredbu za
hapšenje Vernon Warren-a...
18
00:02:07,841 --> 00:02:10,776
...takođe poznatog kao
Vernon Ephesian.
19
00:02:10,844 --> 00:02:14,746
Pokret, pokret!
'ajde, Idemo! Pokret, pokret, pokret!
20
00:02:22,255 --> 00:02:24,280
Neko je obavestio Ephesian-a.
21
00:02:24,391 --> 00:02:26,655
On je negde na posedu.
22
00:02:28,395 --> 00:02:30,329
- Ephesian?
- Ništa.
23
00:02:30,397 --> 00:02:32,388
Prekrili smo 90% poseda.
24
00:02:32,466 --> 00:02:34,400
- Moramo ga naći.
- Nema ni traga oružju.
25
00:02:34,468 --> 00:02:36,868
- Sakrili su ga negde.
- Gde neće biti otkriven?
26
00:02:36,937 --> 00:02:41,067
Možemo proveriti prodavni ...
You are currently editing: X-Files4_56_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:35,575 --> 00:01:39,171
Dame i gospodo,
počinjemo naš silazak...
2
00:01:39,280 --> 00:01:41,646
...na internacionalni aerodrom Kennedy.
3
00:01:41,716 --> 00:01:45,049
Trebalo bi da smo na zemlji
za 15 minuta.
4
00:01:45,119 --> 00:01:49,250
Ako je nekom putniku potrbna pomoć
sa carinskim procesom ili nešto drugo...
5
00:02:39,685 --> 00:02:41,619
Gospodine?
6
00:02:45,024 --> 00:02:46,958
Gospodine?
7
00:03:27,032 --> 00:03:31,966
TELIKO
8
00:03:56,776 --> 00:03:58,711
Uđite.
9
00:04:01,048 --> 00:04:03,278
Hvala što ste brzo došli.
10
00:04:03,383 --> 00:04:05,374
U ovim satim nema gužve
u saobraćaju.
11
00:04:05,485 --> 00:04:07,420
Agente Scully,
ovo je Dr. Simon Bruin.
12
00:04:07,488 --> 00:04:10,286
On je iz Philadelphiske kancelarije
iz Centra za Kontrolu Bolesti.
13
00:04:10,358 --> 00:04:12,953
Zadovoljstvo mi je, Dr. Scully.
14
00:04:14,898 --> 00:04:20,165
Koliko ste upoznati sa
otmicama u Philadelphii?
15
00:04:20,236 --> 00:04:22,170
Samo ono što sam pročitala
u Heraldu...
16
00:04:22,238 --> 00:04:24,833
.. da su četiri mlade osobe nestale
u protekla tri meseca;
17
00:04:24,909 --> 00:04:26,843
...svi su bili Afro-Amerikanci.
18
00:04:26,911 --> 00:04:31,077
Zajedno sa FBIem, Philadelphia PD je
imala zadatak da radi prekovremeno...
19
00:04:31,150 --> 00:04:33,550
...ali nije bilo tragova
koji govore o tome...
20
00:04:33,653 --> 00:04:36,213
- ... sve do sinoć.
- Šta se desilo sinoć?
21
00:04:36,322 --> 00:04:39,815
Owen Sanders, čovek čiji je nestanak
skoro prijavljen, pronađen je mrtav...
22
00:04:39,927 --> 00:04:42,657
- ... blizu gradilišta.
- Kako je ubijen?
23
00:04:42,730 --> 00:04:45,632
To je to, agente Scully, nije.
24
00:04:45,700 --> 00:04:47,726
Nije bilo dokaza koji
ukazuju na ubistvo.
25
00:04:47,803 --> 00:04:49,964
Da li je uzrok smrti utvrđen?
26
00:04:50,039 --> 00:04:53,600
Ne, ali ...
You are currently editing: X-Files4_34_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
1
00:01:19,726 --> 00:01:21,284
Ow! Prokletstvo!
2
00:01:41,817 --> 00:01:44,809
Oćete da me iznervirate, eh?
3
00:01:48,924 --> 00:01:53,294
Pa, sad, zar ćte
sve na kolač?
4
00:01:53,363 --> 00:01:55,524
Da li Vam majka
pravi to?
5
00:03:38,371 --> 00:03:44,532
HERRIVOLK
6
00:03:52,558 --> 00:03:54,822
Dolaskom kod Vas veoma rizikujem.
Neću Vas povrediti.
7
00:03:54,893 --> 00:03:57,623
- On zna o tvojoj sestri.
- Kako da znam da ste to zaista Vi?
8
00:03:57,696 --> 00:03:59,755
Sve Vam mogu objasniti.
9
00:03:59,831 --> 00:04:02,824
Prvo želim da pođete
negde sa mnom.
10
00:04:02,902 --> 00:04:04,995
Želim da pođete sa mnom
da vidite moju majku.
11
00:04:23,691 --> 00:04:26,217
Pomeri mu se s puta.
On ne želi da povredi tebe.
12
00:04:26,294 --> 00:04:28,728
Ne možeš upotrebiti pištolj!
13
00:04:28,797 --> 00:04:31,891
Stanite tu gospodine!
14
00:06:21,251 --> 00:06:22,809
Hajde.
15
00:06:49,548 --> 00:06:53,450
- Mulder!
- Scully, uzmi auto!
16
00:06:53,519 --> 00:06:55,612
Ovamo.
17
00:07:17,779 --> 00:07:21,044
Prokletstvo.
18
00:07:23,117 --> 00:07:25,245
Ovuda.
19
00:09:11,501 --> 00:09:15,062
Hej! Jeremiah!
20
00:09:18,608 --> 00:09:21,669
Jeremiah, stani!
21
00:09:21,779 --> 00:09:23,747
Gde ideš?
22
00:09:23,814 --> 00:09:26,248
Biće ih još
odmah za njim.
23
00:09:26,317 --> 00:09:28,979
- Ne možete ostati ovde!
- Ubiće me!
24
00:09:29,053 --> 00:09:32,386
Potrebna mi je Vaša pomoć!
25
00:09:32,456 --> 00:09:34,584
Moja majka umire!
26
00:09:42,234 --> 00:09:46,137
Mulder! Mulder!
27
00:10:12,734 --> 00:10:14,326
Mulder?
28
00:10:17,238 --> 00:10:19,900
Mulder!
29
00:10:56,748 --> 00:10:59,216
Gde idu?
30
00:10:59,283 --> 00:11:01,581
Ne znam.
31
00:11:01,652 --> 00:11:03,780
Moram da znam.
32
00:11:05,958 --> 00:11:08,483
Molim Vas. Ne znam.
33
00:11:46,568 --> 00:11:49,366
Oni znaju gd ...
You are currently editing: X-Files4_12_ser.srt
To make the subtitle comes later than it appears, use positive values in the Time Offset field, to make it comes before it appears use negative values.