• All subtitles are in zip format. Use your favourite application to extract the files, such as WinZip.
• To watch movies with subtitles use one of many good programs like BSPlayer, MicroDVD, Media Player Classic ...
• If subtitle is out of sync (too fast, too slow), try to download more subtitles for same movie.
If you can not find any to fit, try to synchronize subtitle to match your version of the movie.To synchronize subtitles use our online subtitle syncronizer
• WWW.DIVXTITLES.COM is a place where you will find every single DVD or DivX subtitle you
are looking for.
• There are 135218 DVD and DivX subtitles in our database so its unlikely you will not be able to find subtitle for your movie or tv show.
• No registration required. Just find it and download it.
{21}{40}Gdje je on?
{47}{135}U teretani. Mora | da je naglo ozdravio.
{148}{190}Royce, idi s Newmanon.
{201}{248}Nabavi one vrpce iz U.N. -a.
{633}{727}Nisam mjesecima vježbao. | Moram razgibati svoje salo.
{733}{771}Da, postaješ star.
{780}{806}I nemoćan.
{905}{946}Teretana za duhove, ne?
{1009}{1034}Kako ste?
{1051}{1089}Savezni šerif.
{1132}{1166}Da li je taj tip ovdje?
{1256}{1316}Mislim da je. Provjerite | u svlačionici.
{1322}{1389}Hvala. Pogledat ću tamo.
{1786}{1823}Kevin Peters?
{2180}{2219}Tu je mrtvac! Dođi!
{2435}{2546}Kvragu. Izgubili smo tipa | koji je podmetnuo oružje.
{2553}{2645}Ne razumijem. Koja je veza | između Kineza i našeg bjegunca?
{2666}{2754}Daj mi ured saveznog | šerifa. Imamo ubojstvo.
{2942}{2972}Gdje je kava?
{2978}{3027}Netko ju traži na šefov mobitel.
{3034}{3080}Carla, prebaci taj poziv.
{3122}{3159}TRAŽENJE FREKVENCIJE
{3257}{3309}Bilo je grozno. | Policija me našla.
{3319}{3374}Znao sam. Jesi li dobro?
{3423}{3457}Drži se plana.
{3465}{3508}Sve će uskoro biti gotovo.
{3520}{3549}Sve će biti u redu.
{3555}{3583}Bit ćemo zajedno.
{3591}{3615}Daj mi sliku.
{3637}{3676}Imaš li ključ od pretinca?
{3684}{3785}Dokumenti su u aktovki. | Možeš li mi sutra donijeti?
{3792}{3813}Da, svakako.
{3820}{3844}To je moja djevojka.
{3856}{3879}Volim te.
{3886}{3913}Znam.
{3924}{3951}I ja tebe volim.
{3976}{4010}Moram ići.
{4277}{4303}Što imamo?
{4322}{4352}Snimke ubojstva u U.N. -u.
{4359}{4446}5 kamera. Sinkronizirala sam ih.
{4479}{4588}Henry je ulovio Robertsov | međugradski poziv djevojci.
{4594}{4643}Određujemo izvor poziva.
{4650}{4671}Izvrsno.
{4708}{4745}Odmotaj to.
{4751}{4778}Krećemo.
{4826}{4851}Tko je to?
{4894}{4915}Kasinski.
{4922}{4939}Kasinski?
{4945}{4991}Moj kolega. On je ubijen.
{4997}{5025}I tajanstveni posjetitelj.
{5051}{5096}Vjerojatno g. Roberts.
{5357}{5382}Zaustavi.
{5415}{5492}Na veliki ekran. Približi.
{5683}{5708}Pogodak.
{5718}{5774}To je Kinez iz teretane.
{5780}{58 ...
You are currently editing: u s marshals cd2.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.
{1}{1}25.000
{1918}{1968}AMERIČKA STRATEGIJA ZRAČNE | OBRANE J. KOREJE
{2021}{2135} U.S. MARSHALS - ČUVARI ZAKONA
{2445}{2480}Tegljač-6 zove bazu.
{2490}{2598}Halo? Tegljač-6 zove bazu. | Javi se. Nemoj spavati.
{2606}{2668}- Tegljač-6, ovdje baza. | - Hvala.
{2677}{2714}- Kad stižeš? | - Za 15 minuta.
{2722}{2743}Vidimo se.
{2749}{2782}Prijem.
{2812}{2915}Hoffman ti je to rekao? | Zašto slušaš tog idiota?
{2923}{2988}Vjerojatno si upropastio | tvrtkin ugovor!
{3005}{3027}Isuse i Marijo...
{3924}{3969}Drži se. Pomoć stiže.
{4059}{4083}Samo hrabro.
{4283}{4327}Sve će biti u redu. Ne miči se.
{4475}{4501}Čujete li me?
{4540}{4607}Polako! Pazi na ruku. | Možda je slomljena.
{4617}{4638}Pažljivo.
{4804}{4852}Provjerite ovo.
{5062}{5107}Bio je zakvačen ispod komandi.
{5125}{5153}Hvala.
{5170}{5197}Imao je pištolj.
{5757}{5784}Pa vrati se, ako hoćeš.
{5792}{5824}Trebala sam ju pljusnuti.
{5839}{5860}Debela guzica.
{5867}{5916}Bila je kučka. Prava kučka.
{5923}{5960}Kao da ne znam.
{6322}{6359}Budalo!
{6865}{6920}Djeco, budite se. Ulazim unutra.
{7057}{7083}Djeco, spremni?
{7094}{7128}Da, spremni smo.
{7137}{7180}Pokucat ćemo na vrata.
{7230}{7265}Pokucaj na vata, Biggs.
{7304}{7326}Policija!
{7346}{7392}Stani! Da se nisi usudio!
{7398}{7425}Ostavi pištolj!
{7465}{7497}Što vi tu radite?
{7541}{7569}Stavi ruke na leđa.
{7576}{7609}Pusti ju, glupane!
{7623}{7665}Morat ćete me ubiti!
{7909}{7976}Ruke uvis! Do zida! Učini to!
{8330}{8360}Stani!
{8368}{8394}Ne dirajte mi dijete!
{8437}{8475}Hajde. Stani tu.
{8506}{8545}- Ne miči se! | - Dijete mi plače.
{8569}{8617}Stani. Ne miči se!
{8668}{8707}Samo da vidim bebu.
{8714}{8755}- Odmakni se. | - Imaj srca, čovječe.
{8762}{8792}Odmakni se!
{9368}{9407}Krasan posao, mladiću.
{9479}{9505}Kakva borba!
{9598}{9672}Onda, Michael. | Normalna ili prepečena krilca?
{9916}{9950}Dovraga, Michael!
{9957}{9984}I ja sam to mogao.
{9992}{10026}Trebam cjepivo protiv tetanusa.
{10033}{10081 ...
You are currently editing: u s marshals cd1.sub
To make the subtitle come later than it appears, use positive values in the Frame Offset field, to make it comes before it appears use negative values.